Description
Uzbek Bible / Муқаддас Китоб - Muqaddas Kitob
This is the FIRST PRINT of the full Uzbek Holy Bible
Product Features
- Title: Uzbek Bible / Муқаддас Китоб - Muqaddas Kitob
- Language: Uzbek (Oʻzbekcha / Ўзбекча)
- Script: Cyrillic
- Cover: Green Hardcover
- Pages: 1,958 pages
- Publisher: Institute for Bible Translation
- Publication Date: 2016
- ISBN: 9785939432139 / 978-5939432139
- Special Features: First full Uzbek Holy Bible, complete Protestant edition
Summary
The Uzbek Bible, known as "Муқаддас Китоб" (Muqaddas Kitob), is a historic publication and the first full translation of the Holy Bible into the Uzbek language. This monumental work, completed in Cyrillic script, is a miracle for Uzbek believers in Uzbekistan and Tajikistan, providing a much-needed Protestant Bible. The green hardcover edition spans 1,958 pages and was officially approved by the Uzbek government in June 2017, marking a significant milestone for religious freedom in the region. The translation project, initiated by the Institute for Bible Translation and later joined by SIL, took about 22 years to complete, overcoming numerous challenges, including the political upheaval following the Andijan events in 2005.
Interesting
The journey to the publication of the Uzbek Bible was fraught with difficulties, as the political climate in Uzbekistan became increasingly hostile to Christian communities following the Andijan events. The translation team, consisting of Uzbek translators and SIL exegetical checkers, had to relocate to a neighboring country to continue their work. Despite the challenges, the team's dedication resulted in the completion of the translation, and the subsequent government approval was a surprising and joyous event. The Uzbek Bible Society now works to promote the use of this translation among churches.
Xulosa
“Muqaddas Kitob” (Muqaddas Kitob) nomi bilan mashhur boʻlgan oʻzbek Injil tarixiy nashr boʻlib, Muqaddas Kitobning oʻzbek tiliga toʻliq tarjima qilingan birinchi nusxasidir. Kirill alifbosida tugallangan ushbu monumental asar O‘zbekiston va Tojikistondagi o‘zbek dindorlari uchun mo‘jiza bo‘lib, juda zarur bo‘lgan protestant Injilini taqdim etadi. Yashil qattiq muqovali nashr 1958 sahifani o‘z ichiga oladi va O‘zbekiston hukumati tomonidan 2017-yilning iyun oyida rasman tasdiqlangan bo‘lib, mintaqada diniy erkinlik uchun muhim bosqich bo‘ldi. Injil tarjimasi instituti tashabbusi bilan boshlangan va keyinchalik SIL ham qoʻshilgan tarjima loyihasi koʻplab qiyinchiliklarni, jumladan 2005-yildagi Andijon voqealaridan keyingi siyosiy toʻntarishlarni yengib oʻtib, taxminan 22 yil davom etdi.
Qiziqarli
Andijon voqealaridan keyin Oʻzbekistondagi siyosiy muhit xristian jamoalariga nisbatan dushmanlik kuchayib borgani sababli, oʻzbek Injilini nashr qilish yoʻli juda qiyin boʻldi. O‘zbek tarjimonlari va SIL exegetical shashkachilaridan iborat tarjimonlar guruhi o‘z faoliyatini davom ettirish uchun qo‘shni davlatga ko‘chib o‘tishga majbur bo‘ldi. Qiyinchiliklarga qaramay, jamoaning fidoyiligi tarjimaning tugallanishiga olib keldi va keyinchalik hukumat tomonidan tasdiqlanishi hayratlanarli va quvonchli voqea bo'ldi. O'zbek Injil Jamiyati hozirda cherkovlar orasida ushbu tarjimadan foydalanishni targ'ib qilish ustida ishlamoqda.