Description
Transylvanian Hungarian Runic Script New Testament
Magyar Újszövetség Székely Rovásírással
New Testament in Runic Writing The Old Hungarian script
Székely-magyar rovásírás
Újszövetség rovásírással / Szentiras a Neovulgata Alapjan
Product Details
- Hardcover: 446 pages
- Publisher: Bible Society (2012)
- Language: Hungarian
- ISBN-10: 9638843756
- ISBN-13: 978-9638843753 / 9789638843753
- Product Dimensions: 9.1 x 6.6 x 1.1 inches
- Shipping Weight: 1.6 pounds
The Old Hungarian script is an alphabetic writing system used for writing the Hungarian language. Today Hungarian is predominantly written using the Latin-based Hungarian alphabet, but the Old Hungarian script is still in use in some communities. The term old refers to the historical priority of the script compared to the Latin-based one.
The Hungarians settled the Carpathian Basin in 895. After the establishment of the Christian Hungarian kingdom, the old writing was partly forced out of use and the Latin alphabet was adopted. However, among some professions (e.g. shepherds used a "rovás-stick" to officially track the number of animals) and in Transylvania, the script has remained in use by the Székely Magyars, giving its Hungarian name székely rovásírás. The writing could also be found in churches like the one in Atid.
The Old Hungarian script has also been described as "runic" or "runiform" because it is superficially reminiscent of the Germanic runic alphabet. Its English name in the ISO 15924 standard is Old Hungarian (Hungarian Runic).
ABOUT THIS PUBLICATION / HISTORY:
2011. decemberében megjelent az eredetileg Pünkösdre tervezett rovásos Újszövetségi Szentírás. Ez a könyvtörténeti újdonság mérföldkő lesz a nemzeti írásunk hivatalos elismertetésében is.
Tarjányi Béla, a Pázmány Péter Katolikus Egyetem Hittudományi Kara Újszövetségi tanszékének professzora az MTI-nek elmondta, hogy az 1989-ben egyházilag jóváhagyott és egyesületként bejegyzett bibliatársulat a Biblia terjesztésével és népszerűsítésével foglalkozik. Többféle bibliát adtak már ki, így a Bécsi aranybibliát 2008-ban, a Biblia évében, vagy például a cigány nyelvű Szentírást és nagybetűst az időseknek.
A székely-magyar rovásírás nemzeti kincseink közé tartozik, büszkék lehetünk rá, hogy saját betűs írásunk van, s mindezt be kell hozni a köztudatba - hangsúlyozta.
Arra a kérdésre, hogy ki fogja tudni elolvasni ezt a Bibliát, a professzor azt felelte, hogy bárki megtanulhatja a rovásírás olvasását néhány óra alatt, mégpedig úgy, hogy mellé teszi a latin betűs változatot.
A jelen szentíráskiadást a Káldi-féle szentírásfordítás felhasználásával a Szent Jeromos Bibliatársulat Bibliafordító Munkaközössége készítette. A székely-magyar rovásírással készült kiadás nyelvészeti-informatikai rendszere, a rovás-átírás és a nyomdai előkészítés a Rovás Alapítvány munkatársai nevéhez fűződik.
A székely-magyar rovás „az egész emberiség egyetemes kulturális örökségének része, ugyanakkor eredeti magyar szellemi kincs is, hiszen a magyar nyelv és műveltség minden elemével (művészetek, hitvilág, stb.) szerves egységet alkot. Ezért a rovásműveltség része a nemzet szellemi erőforrásainak, s emiatt az ismerete, védelme, megőrzése - de legfőképp a mindennapi használata kiemelt fontosságú feladat.”
„A Rovás Alapítvány elsődleges célja a korszerű rováshasználat feltételeinek megteremtése, amelyek közül kiemelkedik az oktatás, a szabványosítás, a technikai fejlesztés és a könyvkiadás.
Ez utóbbi keretén belül született meg az elhatározás az Újszövetség székely-magyar rovásos változatának elkészítésére, melyet szeretettel ajánlunk a keresztény hívők közössége, nemzeti írásunk olvasótábora, valamint az írástörténet és a könyvkiadás különlegességei iránt érdeklődő közönség számára”.