Description
Данышпан Сүлейменнің нақыл сөздері / The book of Proverbs in Kazakh language
Қазақстан Киелі кітап қоғамы / Kazakh Bible Society 2018 / Hardcover
- UPC: 9789965561641
- ISBN-10: 9965561648
- PAGES: 116
- PUBLISHER: Kazakh Bible Society
- LANGUAGE: Kazakh
Product Features
- Hardcover: Sturdy and durable binding for long-lasting use.
- Language: Complete translation of the Book of Proverbs into the Kazakh language.
- Translation History: Reflects a rich history of Bible translation into Kazakh, dating back to the 19th century.
Overview
The Book of Proverbs of the wise Solomon, Son of David, King of Israel, translated into Kazakh, is a significant work for Kazakh-speaking Christians. This translation is part of a broader effort by the Kazakh Bible Society to make the Scriptures accessible to the Kazakh-speaking population.
Interesting Facts
- Translation Efforts: The work of translating the Bible into Kazakh began with Charles Fraser of the Scottish Missionary Society. Fraser's translation of Matthew was published in 1818, followed by the New Testament in 1820 by the Russian Bible Society. Subsequent revisions were made by J. M. E. Gottwald and George W. Hunter.
- Historical Context: The translations were intended for various Turkic-speaking peoples in Central Asia, often referred to as "Kirghese" or "Orenburg Tatar" in historical records. This highlights the complex linguistic and cultural context of the region.
- Cultural Significance: The translation of biblical texts into Kazakh reflects the rich linguistic heritage and the efforts to preserve and promote the Kazakh language through religious texts.
Publishers
- Kazakh Bible Society: Committed to translating and distributing the Bible in the Kazakh language, ensuring accessibility for a wider audience.
Hashtags
#KazakhBible #BookOfProverbs #KazakhLanguage #BibleSociety #Christianity #Kazakhstan #ReligiousText #SpiritualWisdom
Translation in Kazakh
Шолу
Құдайдың Сөзі болып табылатын Данышпан Сүлейменнің нақыл сөздері кітабы, Дәуіттің ұлы, Израиль патшасы, қазақ тіліне аударылған. Бұл басылым Қазақ Киелі Кітап Қоғамы тарапынан қазақ тілінде сөйлейтін христиандар үшін Құдайдың даналығын жеткізу үшін жарияланған.
Қызықты фактілер
- Киелі кітаптың қазақ тіліне аударылуы 19 ғасырдың басында Шотландиялық миссионерлік қоғамының Чарльз Фрейзердің еңбегінен басталды. Оның Матай кітабының аудармасы 1818 жылы, ал Жаңа Өсиет 1820 жылы Ресейлік Киелі кітап қоғамы тарапынан жарияланған.
- Аудармалар Орталық Азияның түрлі түркі тілдес халықтарына, жиі "Қырғыз" немесе "Орынбор татар" деп аталатын халықтарға арналған.
- Библейлік мәтіндерді қазақ тіліне аудару қазақ халқының тілдік мұрасын сақтап, оны діни мәтіндер арқылы нығайтуға бағытталған.
Хэштегтер
#ҚазақКиеліКітабы #ДанышпанСүлеймен #ҚазақТілі #КиеліКітапҚоғамы #Христиандық #Қазақстан #ДіниМәтін #РуханиДаналық