Description
Thai - English New Testament | พระคริสตธรรมคัมภีร์ ภาคพันธสัญญาใหม่ ไทย-อังก ฤษ (ปกกระดาษสีฟ้า)
Product Details
- Translation: Thai Standard Version 2002 / Contemporary English Version
- Binding: Paperback
- Publisher: Bible Society
- Publication Year: 2008
- Language: Thai - English
- ISBN: 9789748183787 / 978-9748183787
- Product Dimensions: 8.4 x 5.8 x 1.1 inches
- Shipping Weight: 1.2 pounds
Description
The Thai - English New Testament is a bilingual edition that pairs the Thai Standard Version from 2002 with the Contemporary English Version, making it an excellent resource for students and anyone interested in a comparative study of the Scriptures. This paperback edition features a blue cover and is designed to be user-friendly for readers who are engaging with the New Testament in both Thai and English. It is an invaluable tool for language learners, bilingual readers, and those involved in cross-cultural religious studies or ministries.
Interesting
The combination of the Thai Standard Version and the Contemporary English Version in one text allows readers to explore the nuances of the New Testament in two different linguistic and cultural contexts. The Thai Standard Version is known for its clarity and adherence to the original texts, while the Contemporary English Version is appreciated for its straightforward and accessible language. This bilingual edition not only serves as a spiritual guide but also as an aid for those improving their language skills or seeking to understand the Christian faith from a broader perspective.
คำอธิบาย
พันธสัญญาใหม่ไทย - อังกฤษเป็นฉบับสองภาษาที่จับคู่ฉบับมาตรฐานไทยตั้งแต่ปี 2545 กับฉบับภาษาอังกฤษร่วมสมัย ทำให้เป็นแหล่งข้อมูลที่ดีเยี่ยมสำหรับนักเรียนและทุกคนที่สนใจศึกษาพระคัมภีร์เปรียบเทียบ ฉบับปกอ่อนนี้มีปกสีน้ำเงินและได้รับการออกแบบให้ใช้งานง่ายสำหรับผู้อ่านที่สนใจพระคัมภีร์ใหม่ทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ มันเป็นเครื่องมืออันล้ำค่าสำหรับผู้เรียนภาษา ผู้อ่านสองภาษา และผู้ที่เกี่ยวข้องกับการศึกษาศาสนาหรือพันธกิจข้ามวัฒนธรรม
น่าสนใจ
การผสมผสานระหว่างฉบับมาตรฐานไทยและฉบับภาษาอังกฤษร่วมสมัยในเนื้อหาเดียวทำให้ผู้อ่านได้สำรวจความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ ของพันธสัญญาใหม่ในบริบททางภาษาและวัฒนธรรมที่แตกต่างกันสองแบบ ฉบับภาษาไทยมาตรฐานมีชื่อเสียงในด้านความชัดเจนและการยึดตามข้อความต้นฉบับ ในขณะที่ฉบับภาษาอังกฤษร่วมสมัยชื่นชมในเรื่องภาษาที่ตรงไปตรงมาและเข้าถึงได้ ฉบับสองภาษานี้ไม่เพียงแต่ทำหน้าที่เป็นแนวทางทางจิตวิญญาณเท่านั้น แต่ยังช่วยสำหรับผู้ที่พัฒนาทักษะทางภาษาของตนหรือพยายามเข้าใจความเชื่อของคริสเตียนจากมุมมองที่กว้างขึ้น