Description
MUSKÁTLI
97 Hungarian Folksongs
Compiled and edited by Deák Bárdos György
Setting: Vocal
Series: Flowers Series
Genre: Folk Music
Language: Hungarian
Length: 124 pages
Format: A/6 (10,2 x 14 cm)
Published: 1954
Publisher: Editio Musica Budapest Zeneműkiadó
Item number: 1734
ISMN: 9790080017340 / 979-0080017340
Taken together, the ten volumes of the Virágos (Flowers) series comprise a large collection of over 1000 folk songs. In the 1920s, it was considered increasingly important in Hungarian musical life that young people should sing more Hungarian songs, rather than ones borrowed from abroad. This purpose was served by Lajos Bárdos's pocket-sized book 101 Hungarian Folk Songs, which was published at the end of the 1920s with a preface by Kodály. As Bárdos later said: ''It was not me but Szabolcsi and others, who claimed that this laid the foundations of the singing of folk songs by young people in the towns, and through them adults too.''
Later, following the pattern of this volume, the Virágos series was launched, with the first two volumes published in 1952 and 1957, again edited by Lajos Bárdos. Subsequently, with contributions from outstanding specialists like Benjamin Rajeczky, György Deák Bárdos, Károly Mathia and others, the series grew within fifteen years to ten volumes.
MUSKÁTLI
97 magyar népdal
Összeállította és közreadja Deák Bárdos György
Hangszer/letét: Ének
Sorozat: Virágos sorozat
Műfaj: Népzene
Nyelv: magyar
Terjedelem: 124 oldal
Formátum: A/6 (10,2 x 14 cm)
Első megjelenés: 1954
Kiadó: Editio Musica Budapest Zeneműkiadó
Katalógusszám: 1734
ISMN: 9790080017340 / 979-0080017340
A Virágos sorozat tíz kötete együtt egy összesen több mint 1000 énekből álló nagyszabású népdalgyűjteményt alkot. Az 1920-as években vált egyre fontosabbá a magyar zenei életben, hogy az ifjúság idegenből átvett dalok helyett egyre több magyar dalt énekeljen. A Bárdos Lajos szerkesztette zsebben is elférő 101 magyar népdal című kötet e célt szolgálva, a 20-as évek végén jelent meg Kodály előszavával. És ahogy később Bárdos nyilatkozta: ''Nem én állapítottam meg, hanem Szabolcsi és mások, hogy ez teremtette meg az országban a városi ifjúság körében is, és azon keresztül azután a felnőttek körében is a népdaléneklést.''
E kötet mintájára indult meg később a Virágos sorozat, melynek első két füzete 1952-ben, ill. 1957-ben jelent meg, szintén Bárdos Lajos szerkesztésében; majd a sorozat kiváló szakemberek - mint Rajeczky Benjamin, Deák Bárdos György, Mathia Károly és mások - közreműködésével másfél évtizeden belül 10 kötetesre bővült.
Tartalomjegyzék | ||
---|---|---|
1. |
Icipici muskátli
|
|
2. |
A bodai laposon
|
|
3. |
A hadházi híd alatt
|
|
4. |
A leányok ágya
|
|
5. |
A panyiti halastóba
|
|
6. |
A pilisi hegy alatt
|
|
7. |
Arra alá az utcán
|
|
8. |
A szép leány
|
|
9. |
A tordai mogyoró
|
|
10. |
Az én babám
|
|
11. |
Az én lovam szajkó
|
|
12. |
Az én rácsos kapum
|
|
13. |
Árokparti kökény
|
|
14. |
Bagolymadár
|
|
15. |
Bárcsak engem vlaki
|
|
16. |
Bár csak ez az éjszaka
|
|
17. |
Becskereki
|
|
18. |
Beizentem a szeretőm anyjának
|
|
19. |
Bevetem a kertem alját
|
|
20. |
Béreslegény mezitláb ment szántani
|
|
21. |
Bözse néni
|
|
22. |
Cifra bunda
|
|
23. |
Cifra szűröm
|
|
24. |
Csak azt szánom
|
|
25. |
Csütörtökön este
|
|
26. |
De szeretnék az erdőbe fa lenni
|
|
27. |
Dorozsmába
|
|
28. |
Egy szem szőlőt megehetnék
|
|
29. |
Elhordta a víz a gyalogutat
|
|
30. |
Elmehetsz te
|
|
31. |
Eltörött a kutam gémje
|
|
32. |
Elvágtam az ujjam
|
|
33. |
Elveszett a lovam
|
|
34. |
Ennek a kislánynak dombon van a háza
|
|
35. |
Erdő is van
|
|
36. |
Erre gyere
|
|
37. |
Esik az eső
|
|
38. |
Esik eső csendesen
|
|
39. |
Estét harangoznak
|
|
40. |
Ez a kislány úgy éli világát
|
|
41. |
Ez az utca liliom
|
|
42. |
Ezt a kislányt ne vedd el
|
|
43. |
Édes alma csutája
|
|
44. |
Édesanyám sok szép szava
|
|
45. |
Fehérvárra megyek én
|
|
46. |
Fekete városban fehér torony látszik
|
|
47. |
Felszállott a fecske
|
|
48. |
Fölszántom én a szebeni nag
|
|
49. |
Fut a csikó
|
|
50. |
Három hordó
|
|
51. |
Házasodj meg
|
|
52. |
Hej, pintyőke
|
|
53. |
Hosszúfarkú fecske
|
|
54. |
Huncut ember
|
|
55. |
Húzd rá, te cigány!
|
|
56. |
Ihatnám én
|
|
57. |
Jaj de szépen esik az eső
|
|
58. |
Jók a leányok
|
|
59. |
Kék szivárvány
|
|
60. |
Kinek varrod, babám?
|
|
61. |
Kiöntött a Duna vize
|
|
62. |
Kis kertemben három cserép muskátli
|
|
63. |
Kocsmárosné, szép csárdásné
|
|
64. |
Leesett a hó
|
|
65. |
Megégett a petrőcei szállás
|
|
66. |
Megérett a meggy a fán
|
|
67. |
Megizentem az édesanyámnak
|
|
68. |
Megverték már a rézdobot
|
|
69. |
Megkerültem egész járást
|
|
70. |
Meleg a cinkanál nyele
|
|
71. |
Nem messze van kisangyalom tanyája
|
|
72. |
Ne egy marok gesztenye
|
|
73. |
Nincs szebb állat, mint a lúd
|
|
74. |
Nyílník, nyílník a mezei virágok
|
|
75. |
Nótás Pista
|
|
76. |
Ó, friss galamb
|
|
77. |
Piros, barna lány
|
|
78. |
Piros a kancsó
|
|
79. |
Piros szegfű
|
|
80. |
Rakd meg, rózsám, rakd meg
|
|
81. |
Rakjál tüzet, rózsám
|
|
82. |
Rózsa, rózsa
|
|
83. |
Sárga ló
|
|
84. |
Sej, ha bemegyek
|
|
85. |
Sokat arattam a nyáron
|
|
86. |
Száraz dió
|
|
87. |
Szemerébe mitörtént?
|
|
88. |
Szeretnék, szeretnék
|
|
89. |
Széles a Duna
|
|
90. |
Szép szakmári lányok
|
|
91. |
Szép a fekete bárány
|
|
92. |
Túlsó soron
|
|
93. |
Tizenkettő, tizenhárom, tizennégy
|
|
94. |
Utca, utca
|
|
95. |
Van már kis szék
|
|
96. |
Vasárnap délután
|
|
97. |
Zsálya, zsálya
|