Description
Modern Persian Bible: Commentary translation
کتاب مقدس فارسی مدرن: ترجمه تفسیری
Product Features
- Title: کتاب مقدس فارسی مدرن: ترجمه تفسیری
- Publisher: N/A
- Publication Year: ۱۹۲۸ (Last major translation)
- Language: Persian (Farsi)
- Format: Modern Persian translation with interpretative text
- Special Features: Includes both the Old Testament and New Testament
Overview
This modern Persian translation of the Bible, known as کتاب مقدس فارسی مدرن: ترجمه تفسیری, is crafted to meet the linguistic and cultural needs of contemporary Farsi-speaking Christians. Building upon the legacy of previous translations, this version utilizes modern Persian language to enhance readability and understanding. It aims to bridge the gap between ancient texts and present-day readers, providing a comprehensive interpretation that resonates with today's audience.
Interesting Facts
- Historical Context: The last major Persian translation of the Bible was completed in 1928. Since then, changes in language and society have necessitated a new, modern translation.
- Cultural Adaptation: This translation carefully considers cultural nuances to ensure that the text is both respectful and relevant to Persian culture.
- Accessibility: Designed to be accessible for both lay readers and scholars, this version emphasizes clarity and engagement with the scriptural texts.
Publishers
This edition of the Bible has not been tied to a specific publisher listed in the details provided. It represents a collective effort to make the holy scriptures accessible to the Persian-speaking Christian community globally.
Hashtags
#کتابمقدس #ترجمهتفسیری #فارسی #مسیحیت #عهدعتیق #عهدجدید #ترجمهفارسی #دین #کتابهایمذهبی
Farsi Translation
Overview
ترجمه تفسیری کتاب مقدس به زبان فارسی، با توجه به نیازهای زبانی و فرهنگی مسیحیان فارسی زبان امروزی، طراحی شده است. این نسخه بر پایه ترجمههای قبلی بنا نهاده شده و با استفاده از زبان فارسی مدرن تهیه شده است تا خوانایی و درک متن را افزایش دهد.
Interesting Facts
- زمینه تاریخی: آخرین ترجمه عمده کتاب مقدس به زبان فارسی در سال ۱۹۲۸ انجام شد. از آن زمان تاکنون، تغییرات در زبان و جامعه، نیاز به ترجمه جدید و مدرن را ایجاد کرده است.
- تطبیق فرهنگی: این ترجمه با دقت نکات فرهنگی را در نظر گرفته است تا اطمینان حاصل شود که متن هم احترام آمیز است و هم برای فرهنگ فارسی مرتبط است.