Description
Matigsalug Manobo Language New Testament – Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug (MBTNT)
Overview
Explore the teachings of scripture with the Matigsalug Manobo Language New Testament, titled Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug (MBTNT). This paperback edition is a vital resource for the Matigsalug-speaking community, providing a clear and accessible translation of the New Testament that reflects their rich cultural heritage.
Susiha ti pagtuturo ti Daan a Testamento iti Matigsalug Manobo Language New Testament, nga titulado Meupiya ne panugtulen: Bibliya ne Matigsalug (MBTNT). Daytoy a paperback nga edisyon ket maysa a napateg a kapanguhaan para kadagiti agsasao iti Matigsalug, a mangipaay iti naawat ken accessible a hubad ti Daan a Testamento a mangipakita ti napnuan a kultural a pagkatao da.
Product Features
- Publisher: Digital Bible Society / Wycliffe Bible Translators
- Language: Matigsalug Manobo
- Cover Type: Paperback
- Total Pages: 494
- ISBN:Product Dimensions: 6 x 1.2 x 9 inches
- ISBN-10: 1531303994
- ISBN-13: 978-1531303990
-
Shipping Weight: 1.8 pounds
-
Pabuklan: Digital Bible Society / Wycliffe Bible Translators
- Lenguahe: Matigsalug Manobo
- Tipo ti Pabalat: Paperback
- Gidaghanon ti Panid: 494
- ISBN:Dimensyon ti Produkto: 6 x 1.2 x 9 inches
- ISBN-10: 1531303994
- ISBN-13: 978-1531303990
- Bweight ti Pagpadala: 1.8 pounds
Interesting Facts
- The Matigsalug language is a Manobo language spoken in the southern parts of Bukidnon, Mindanao, Philippines, with approximately 50,000 native speakers as of 2010.
- It is part of the Austronesian language family, specifically within the Malayo-Polynesian subgroup, highlighting its importance in the linguistic landscape of the Philippines.
-
The translation of John 3:16 in Matigsalug captures the essence of faith and God's love, reflecting the community's deep spiritual beliefs.
-
Ti Matigsalug nga lenguahe ket maysa a Manobo nga lenguahe a masao iti sidlakang parte ti Bukidnon, Mindanao, Pilipinas, a kasaproximado a 50,000 nga nagasao nga insigud manipud 2010.
- Kabailan daytoy ti Austronesian nga pamilya ti lenguahe, a partikular a kabailan ti Malayo-Polynesian a sanga, a mangipakita ti napateg a kahulugan ti lenguahe iti kultural a landscape ti Pilipinas.
- Ti hubad ti Juan 3:16 iti Matigsalug ket agsasaad ti kaimportansiaan ti pagtuo ken ti ayat ti Dios, a mangtugot ti espirituwal a pagtuo ti komunidad.
Track Listing
(Not applicable for this product)
John 3:16 Translation
“Su miggeyinawaan amana te Manama ka me etew kayi te ampew te tane, sikan naa ka imbehey rin ka sabsabeka ne Anak din su eyew ka langun ne egpalintutuu wey egsalig kandin, kene egpatey, ke kene, egpakaangken te umul ne ware egtamanan.”
Saray Ngaran Tan Panuntunan Ed Libros Na Daan A Sipan
(Not applicable for this product)
Publishers
- Digital Bible Society
-
Wycliffe Bible Translators
-
Digital Bible Society
- Wycliffe Bible Translators
We value your feedback! Share your experience with this product to help others make informed decisions. Your review is important to us!
Gihalokan namo ang inyong feedback! Ipaambit ang inyong kasinatian sa maong produkto aron matabangan ang uban sa paghimo og maayong mga desisyon. Importante kaayo ang inyong review para sa amoa!
Hashtags
#MatigsalugBible #MeupiyaNePanugtulen #PhilippineBible #ChristianLiterature #BibleInYourLanguage #Faith #CulturalHeritage #LanguagePreservation #BuyOnline #RareBooks
#MatigsalugBible #MeupiyaNePanugtulen #Bibliya #KristohanongLiteratura #BibliyaSaImongSinultihan #PagpalitOnline #HimalangKulturangPanulatan