Description
MADARAK KÉPESKÖNYVE ÉS SZÍNEZŐJE (HUNGARIAN BIRDS PICTURE BOOK AND COLORING PAGE)
Printed in Hungary
Product Information
- Catalog Number: MK-2024-TINTA
- ISBN/UPC: 978-9634094623
- Product Type: Illustrated Colouring Book
- Language: Hungarian (Bilingual sections available in English)
- Format: Paperback, Black & White Line Art with Colouring Pages
- 28 Pages
- Publication Date: 2024
- Publisher: TINTA Könyvkiadó, Budapest
Overview
"Madarak Képeskönyve és Színezője" egy különleges kiadvány, amely a brit szigetek madarainak csodás színezett ábrázolását mutatja be. A könyv alapjául szolgáló forrás a "Coloured figures of the birds of the British Islands" (Lord Lilford kiadásai, 1895–1897), melyet Thomas Littleton Powys Thorburn és Archibald állított össze. Ezt a gyönyörű művet a TINTA Könyvkiadó további magyar díszítő motívumokkal egészítette ki, amelyek között megtalálhatóak a Magyar virágok, Magyar motívumok, Kalocsai és Székely motívumok, valamint számos más tradicionális mintázat. A könyv fekete-fehér vonalas rajzait Horváth Ágnes készítette, és Cserháthalápy Ferenc állította össze, hogy Ön szabadon színezhesse és élvezhesse a madarak varázslatos világát.
English Translation - Overview
"Madarak Képeskönyve és Színezője" is a unique publication showcasing the beautiful coloured illustrations of the birds of the British Islands, originally issued by Lord Lilford (1895–1897). Enhanced with traditional Hungarian decorative motifs such as Magyar virágok, Kalocsai, and Székely designs, this colouring book features black-and-white line art drawn by Horváth Ágnes and compiled by Cserháthalápy Ferenc, inviting you to bring these magnificent birds to life with your own creativity.
Product Features
- Source Material:
- Based on "Coloured figures of the birds of the British Islands" by Lord Lilford, issued between 1895–1897
- Supplemented with traditional Hungarian decorative motifs (e.g., Magyar motívumok, Kalocsai, Székely minták)
- Illustrations:
- Black-and-white line drawings prepared by Horváth Ágnes
- Designed for colouring and personal artistic expression
- Content Includes:
- 12 distinct bird illustrations:
- Kis Fakopáncs
- Kék Cinege
- Csörgő Réck
- Fehér Golyá
- Füsti Fecske
- Kis Örgébics
- Gyurgyalag
- Vörös Vércse
- Fülemüle
- Tengelic
- Gulipán
- Uhu
- 12 distinct bird illustrations:
- Additional Decorative Resources:
- Integrated motifs from a series of Hungarian colouring books, including Magyar virágok kifestőkönyve, Magyar hímzésminták kifestőkönyve, Erdélyi motívumok, és még sok más
Interesting Facts
Authentic Historical Inspiration
- Original Source:
The book draws its inspiration from Lord Lilford’s classic work, "Coloured figures of the birds of the British Islands" (London, 1895–1897), preserving the elegance and detail of historic ornithological art. - Cultural Fusion:
TINTA Könyvkiadó has creatively combined this vintage British source with a range of traditional Hungarian decorative motifs, making it a true cultural bridge between British natural history and Hungarian artistic heritage. - Artistic Collaboration:
The line art illustrations were meticulously prepared by Horváth Ágnes, while the compilation was curated by Cserháthalápy Ferenc, ensuring both artistic quality and cultural authenticity.
English Translation - Interesting Facts
- Original Source:
Inspired by the classic "Coloured figures of the birds of the British Islands" (London, 1895–1897) by Lord Lilford, the book retains the charm and detail of historic bird illustrations. - Cultural Fusion:
This publication uniquely blends vintage British ornithological art with traditional Hungarian decorative motifs, creating a cultural dialogue between British natural history and Hungarian artistry. - Artistic Collaboration:
With line drawings by Horváth Ágnes and compilation by Cserháthalápy Ferenc, the book guarantees high artistic standards and cultural authenticity.
Publishers
Kiadta: TINTA Könyvkiadó, Budapest, 2024
Címlap: sárgarigó (Oriolus oriolus)
Elnevezése aranyos tollazatára utal. Számos népi neve tanúsítja népszerűségét: aranybegy, aranymál (mál: mell), aranymálinkó, sármálinkó (sár: sárga), sárga lórió stb., amelyek mind a gyönyörű tollruhára vonatkoznak. A sárgarigó, amint azt az egybeírás is jelzi, nem rokona a rigóknak, nevét pusztán habitusa alapján kapta. A hím éneke egyike a legkellemesebb madárénekeknek. Szavát a népnyelv úgy értelmezi, mintha azt kérdezné, hogy „kell-e-dió-fiú?” Időnként kellemetlen, érdes, nyávogó hangot is hallat. A trópusi Afrikából a sárgarigó csak akkor tér vissza költőhelyére, amikor itt a fák már kilombosodtak. Nálunk ártéri erdőkben, ligetekben, fasorokban, alföldi akácosokban, nyárfásokban, arborétumokban, tanyák facsoportjaiban sokfelé megtelepszik.
1. kis fakopáncs (Dendrocopos minor)
A legkisebb európai harkályfaj, alig verébnagyságú. Közepesen gyakori, de ritkán szem elé kerülő állandó madarunk.
2. kék cinege (Cyanistes caeruleus)
Népi neve: molnárcinke, fehér arcára és sapkájának fehér szegésére utal. Éneke a széncinkéénél több szótagú, csengő ciű-titi… ciü-titi… ciű-titi- v. ci-ci-trere-szerű finom kis trillázás. A terepen a kék cinkével ritkábban találkozunk, mint nagyobb rokonával.
3. csörgő réce (Anas crecca)
Hangja jellegzetes rövid, dallamos kri-kriik-prik, kvek-kvek. A táplálkozó récecsapat „beszélgetése” halk sípolássá folyik össze. Hangja alapján kapta a kis pergő réce nevet. Egyéb népi nevei: apró réce, mert ez a legkisebb vadrécénk; tükrös ruca, mert ragyogó zöld színű, nagy szárnytükre van; ezreskacsa, mert „költéskor néha ezres csapatokban jár”. Sebes, fecskeszerű röptéről hívják fecskerécének is. Magyarországon ritka fészkelő, de gyakori átvonuló.
4. fehér gólya (Ciconia ciconia)
Legnépszerűbb madaraink egyike. Faluképünk nem lenne teljes a fészkében álló, hátravetett fejjel kelepelő, vagy a nyújtott nyakkal, kifeszített szárnyakon vitorlázó gólyamadár nélkül. Költészetünkben is kitüntetett helye van. A fecske mellett a gólya a magyarok legsajátosabb tavaszhirdetője és a tél közelségét jelentője. Ők hozzák meg, ők búcsúztatják el nyarunkat. Népi nevei: cakó, házi gólya, esztrág, eszterág. Kattogó, kelepelő hangja van.
5. füsti fecske (Hirundo rustica)
Nyálával összetapasztott sárcsomócskákból álló csésze alakú fészkét mindig belső térbe építi: előszeretettel telepszik meg nyitott épületekben (istállókban, csűrökben, pajtákban), befészkel falusi házak tornácára és régi kalapos kéményekbe egyaránt. Sokszor a szó szoros értelmében a ház tűzhelye fölött zajlik családi élete: ki-be járva a nyitott konyha- vagy kamraablakon. Innen szaknyelvi nevének „füsti” jelzője. A gólya mellett a fecske a magyarság egyik tavaszhirdetője és nyárbúcsúztatója. A népköltészetben hírvivő madár, kivált a boldog szerelem postása. Szélső farktollai erősen megnyúltak, erre utal a magyar köznyelvi neve: villásfarkú fecske.
6. kis őrgébics (Lanius minor)
Májustól szeptemberig tartózkodik Magyarországon, innen a köznyelvi neve: nyári gébics. Feje és háta szürke. Az Alföldön szórványosan költ. A mezővédő erdősávok és útmenti fasorok irtása állományát veszélyezteti.
7. gyurgyalag (Merops apiaster)
A gyurgyalag a Kárpát-medence legszínpompásabb madara. „Étlapján” előkelő helyet foglalnak el a fullánkos hártyásszárnyúak. Messzire hallatszó, kellemes pru-pru, gyurr-gyurr-szerű bugyborékoló hangját a levegőből hallatja. Költőüregét homok- és löszfalakban alakítja ki. A hazai állomány fő vonulási iránya alapján mondják török fecskének is.
8. vörös vércse (Falco tinnunculus)
A vércse szavunk származékszó: a vér főnév -cse kicsinyítő képzős alakja. A névadás alapjául a tollazat vöröses foltjai szolgáltak. Éles kliklikli hangját gyakran hallatja. Tájnyelvi neve: tilinkómadár (Alföld). A sólymokkal ellentétben a vércse gyakran „szitál”, azaz egy helyben lebeg a levegőben, hogy vadászterületét alaposan szemrevételezhesse.
9. fülemüle (Luscinia megarhynchos)
Elbűvölő énekét egyre erősödő hű-hű-hű-hű-hű szótagokkal, ún. crescendo-strófával vezeti be. Párzási időszakban hangját éjjel is hallatja. Irodalmi neve a perzsa eredetű bülbül. Költői neve a csalogány, amelyet Kazinczy Ferenc alkotott a csalogatni igéből. A csattogány (ahogy Jókai nevezte) galériaerdők, csalitosok, ligetek gyakori fészkelője.
10. tengelic (Carduelis carduelis)
A tengelic Magyarországon gyakori fészkelő és állandó madár. Színpompás pintyféle. A piros arc faji bélyege. Kedveli a gyümölcsösöket, ligeteket, faluszéli gyomos-gazos árokpartokat, mezsgyéket és a bogáncsosokat. Magyar neve hangutánzó szó: a madár tig-lic, tige-lic hívogatóját adja vissza, mintha azt mondaná, hogy „cibaki-cibaki… ide-ide-tengelice-mind!”. Ez az alapja a stiglic jövevényszavunknak is.
11. gulipán (Recurvirostra avosetta)
A gulipán talán a legkecsesebb parti madarunk. A sekély vízben gázolva, jellegzetes kaszáló mozdulatokkal keresi a táplálékát. Szikes tavaink ritka, védett, fészkelő madara. Kora tavasszal hallható panaszos, fuvolázó kluip-kluip kiáltása. Fölfelé görbülő csőrkáváira utal népi neve: kaszaorrú sneff.
12. uhu vagy nagy fülesbagoly (Bubo bubo)
Az uhu a legnagyobb európai bagolyfaj, amely fülszerű tollpamatot visel a fején. Innen a köznyelvi nagy fülesbagoly neve. Röpte nesztelen. Hangja: mély, rövid u-uh, a második szótag elhalkuló. Negyedik ujja ún. vetélőujj: előre és hátra egyaránt fordíthatják.
We value your feedback! Share your experience with this product to help others make informed decisions. Your review is important to us!
Hashtags
Hungarian:
#MadarakKépeskönyve #Színezőkönyv #BritMadárillusztrációk #TINTAKönyvkiadó #MagyarMotívumok #HagyományosMűvészet #KreatívSzínezés
English:
#BirdIllustrationBook #ColouringBook #BritishBirds #TINTAPublishing #HungarianMotifs #TraditionalArt #CreativeColouring