null

La Cikoni-kalifo by Mihaelo Babits in Esperanto Language A gólyakalifa

No reviews yet Write a Review
$39.99
You save $10.00
SKU:
LaCikonikalifo
Weight:
12.00 Ounces
In Stock & Ready To Ship!
Current Stock:Only left:

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

La Cikoni-kalifo by Mihaelo Babits   

Mihaelo Babits - La Cikoni-kalifo / Romano / Rudolf Mosse Esperanto-Fako / Esperanto Language Book  

  • ASIN ‏ : ‎ B00VF21AKQ

 

  !!! Condition of this book used like new as pictured !!!

 

Product Features

Overview

"La Cikoni-kalifo" (The Stork Caliph) is a novel written by Mihaelo Babits, a renowned Hungarian poet. This literary work, translated into Esperanto by Karlo Bodó, was published in 1929 by Rudolf Mosse in Berlin. Babits, known for his poetic sensitivity and philosophical depth, brings his unique touch to this prose, blending a rich narrative with profound emotional undertones.   

La Cikoni-kalifo estas romano de Miĥaelo Babits, el la hungara tradukita de Károly Bodó. La 188-paĝa libro aperis en 1929 kiel numeroj 23/25 en la serio de Biblioteko Tutmonda ĉe Rudolf Mosse en Berlino.   

The Cikoni Caliph is a novel by Michael Babits, translated from Hungarian by Károly Bodó. The 188-page book appeared in 1929 as numbers 23/25 in the Universal Library series at Rudolf Mosse in Berlin.

Interesting Facts

  • Mihaelo Babits is considered one of the greatest Hungarian poets, noted for his delicate sensitivity and artistic individuality.
  • The translation into Esperanto reflects Babits's influence and the widespread appeal of his works beyond Hungary.
  • The original Hungarian version of this novel showcases Babits's ability to revitalize classical forms with modern sensibilities, a skill evident in his poetry and prose.
  • The novel's publication in 1929 places it within a significant period of European literary history, characterized by a blend of traditional and modernist themes.

Publishers

  • Publisher: Rudolf Mosse, Berlin Esperanto-Fako
  • Year: 1929
  • Translation: Karlo Bodó
  • Pages 188
  • Paperback

Hashtags

#LaCikoniKalifo #MihaeloBabits #EsperantoLiterature #HungarianPoetry #1929Novel #ClassicLiterature #LiteraryTranslation #RudolfMosse #CulturalHeritage

Translation (Esperanto)

Superrigardo

"La Cikoni-kalifo" estas romano verkita de Mihaelo Babits, fama hungara poeto. Ĉi tiu literatura verko, tradukita en Esperanton de Karlo Bodó, estis publikigita en 1929 de Rudolf Mosse en Berlino. Babits, konata pro sia poezia sentemo kaj filozofia profundo, alportas sian unikan tuŝon al ĉi tiu prozo, kunfandante riĉan rakonton kun profundaj emociaj subtonoj.

Interesaj Faktoj

  • Mihaelo Babits estas konsiderata unu el la plej grandaj hungaraj poetoj, notinda pro sia delikata sentemo kaj artisma individueco.
  • La traduko en Esperanton reflektas la influon de Babits kaj la vastan alogon de liaj verkoj ekster Hungario.
  • La originala hungara versio de ĉi tiu romano montras la kapablon de Babits revivigi klasikajn formojn kun modernaj sentemoj, kapablo evidenta en lia poezio kaj prozo.
  • La eldono de la romano en 1929 situas ĝin ene de grava periodo de eŭropa literatura historio, karakterizita per miksaĵo de tradiciaj kaj modernismaj temoj.

Eldonistoj

  • Eldonisto: Rudolf Mosse, Berlin Esperanto-Fako
  • Jaro: 1929
  • Traduko: Karlo Bodó

Etikedoj

#LaCikoniKalifo #MihaeloBabits #EsperantoLiteraturo #HungaraPoezio #1929Romano #KlasikaLiteraturo #LiteraturaTraduko #RudolfMosse #KulturaHeredaĵo

 

Cím: A gólyakalifa
Szerző: Babits Mihály

Babits első regénye, amelyben könnyen kimutatható a freudizmus közvetlen hatása. A cím is a témára utal: a mesebeli kalifa gólyává változott és elfelejtette a varázsszót, amivel emberré változhat. Egy kettéhasadt tudatú fiatalember fantasztikus történetének ürügyén a költő érzéseinek és vágyainak kettősségét példázza: Tábory Elemér kétlelkűsége Babits nyugtalanságának, ellentmondásainak kivetülése. A regény hősét, Tábory elemért ismétlődően jelentkező kínzó álmai egy különös, kettős életbe szorítják. Ebben a tudathasadásos állapotban a valóság és a képzelet, a nappal és az éjszaka határai fokozatosan elmosódnak, az álmok követelőbben fonódnak rá a hétköznapok reális világára, nyomasztó hatalmukkal hovatovább az ébrenlét minden óráját beárnyékolva. Családjának büszkesége, Tábory Elemér hol egy kitűnő képességű, gazdag jövőjű úrifiú életét éli, hol egy meggyötört asztalosinasét, hol pedig egy szánnivalóan elnyomott kis irnokét. A két réteg, a reális és az irreális megszámlálhatatlanul sok hiteles ténnyel és történéssel veszi birtokába a fiatalember tudatát, minden váltással újabb és újabb gyötrő szorongásokat támasztva benne. A misztikus befejezést és a regényen végigvonuló fantasztikumot ellensúlyozza az asztalosinas és az írnok életének, munkájának, környezetének nagyon is reális ábrázolása. A mű a freudi mélylélektan alaptételeire épül, de a kor súlyos társadalmi problémái is visszhangoznak benne. A regény merész szerkezete, tömörsége, szikrázó nyelve maradandó érték.

 

IMG_1882__82649.1721362725.1280.1280.jpg (960×1280)

IMG_1896__54738.1721362758.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1897__79767.1721362758.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1885__36719.1721362721.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1886__19594.1721362722.1280.1280.jpg (1280×960)

https://cdn11.bigcommerce.com/s-62bdpkt7pb/products/68038/images/341446/IMG_1894__30370.1721362777.1280.1280.jpg?c=2

 

Product Reviews

No reviews yet Write a Review