null

La Cikoni-kalifo by Mihaelo Babits

No reviews yet Write a Review
$99.00
SKU:
LaCikonikalifo
Weight:
15.00 Ounces
In Stock & Ready To Ship!
Current Stock:Only left:

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

La Cikoni-kalifo by Mihaelo Babits

Product Features

Overview

"La Cikoni-kalifo" (The Stork Caliph) is a novel written by Mihaelo Babits, a renowned Hungarian poet. This literary work, translated into Esperanto by Karlo Bodó, was published in 1929 by Rudolf Mosse in Berlin. Babits, known for his poetic sensitivity and philosophical depth, brings his unique touch to this prose, blending a rich narrative with profound emotional undertones.

Interesting Facts

  • Mihaelo Babits is considered one of the greatest Hungarian poets, noted for his delicate sensitivity and artistic individuality.
  • The translation into Esperanto reflects Babits's influence and the widespread appeal of his works beyond Hungary.
  • The original Hungarian version of this novel showcases Babits's ability to revitalize classical forms with modern sensibilities, a skill evident in his poetry and prose.
  • The novel's publication in 1929 places it within a significant period of European literary history, characterized by a blend of traditional and modernist themes.

Publishers

  • Publisher: Rudolf Mosse, Berlin Esperanto-Fako
  • Year: 1929
  • Translation: Karlo Bodó

Hashtags

#LaCikoniKalifo #MihaeloBabits #EsperantoLiterature #HungarianPoetry #1929Novel #ClassicLiterature #LiteraryTranslation #RudolfMosse #CulturalHeritage

Translation (Esperanto)

Superrigardo

"La Cikoni-kalifo" estas romano verkita de Mihaelo Babits, fama hungara poeto. Ĉi tiu literatura verko, tradukita en Esperanton de Karlo Bodó, estis publikigita en 1929 de Rudolf Mosse en Berlino. Babits, konata pro sia poezia sentemo kaj filozofia profundo, alportas sian unikan tuŝon al ĉi tiu prozo, kunfandante riĉan rakonton kun profundaj emociaj subtonoj.

Interesaj Faktoj

  • Mihaelo Babits estas konsiderata unu el la plej grandaj hungaraj poetoj, notinda pro sia delikata sentemo kaj artisma individueco.
  • La traduko en Esperanton reflektas la influon de Babits kaj la vastan alogon de liaj verkoj ekster Hungario.
  • La originala hungara versio de ĉi tiu romano montras la kapablon de Babits revivigi klasikajn formojn kun modernaj sentemoj, kapablo evidenta en lia poezio kaj prozo.
  • La eldono de la romano en 1929 situas ĝin ene de grava periodo de eŭropa literatura historio, karakterizita per miksaĵo de tradiciaj kaj modernismaj temoj.

Eldonistoj

  • Eldonisto: Rudolf Mosse, Berlin Esperanto-Fako
  • Jaro: 1929
  • Traduko: Karlo Bodó

Etikedoj

#LaCikoniKalifo #MihaeloBabits #EsperantoLiteraturo #HungaraPoezio #1929Romano #KlasikaLiteraturo #LiteraturaTraduko #RudolfMosse #KulturaHeredaĵo

IMG_1882__82649.1721362725.1280.1280.jpg (960×1280)

IMG_1896__54738.1721362758.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1897__79767.1721362758.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1885__36719.1721362721.1280.1280.jpg (1280×960)

IMG_1886__19594.1721362722.1280.1280.jpg (1280×960)

Product Reviews

No reviews yet Write a Review