Description
Koronadal Blaan New Testament – I Falami Kasafnè (BPRNT)
Overview
Discover the teachings of the New Testament with the Koronadal Blaan New Testament, titled I Falami Kasafnè (BPRNT). This paperback edition serves as an essential resource for the Blaan-speaking community, providing an accessible translation of scripture that reflects their cultural and linguistic heritage.
Susiha ti pagtuturo ti Daan a Testamento iti Koronadal Blaan New Testament, nga titulado I Falami Kasafnè (BPRNT). Daytoy a paperback nga edisyon ket maysa a napateg a kapanguhaan para kadagiti agsasao iti Blaan, a mangipaay iti accessible nga hubad ti kasuratan a mangipakita ti kultura ken linggwistika a kabiligan da.
Product Features
- Publisher: Digital Bible Society / Wycliffe Bible Translators
- Language: Koronadal Blaan
- Cover Type: Paperback
- Total Pages: 348
- ISBN:Product Dimensions: 6 x 0.9 x 9 inches
- ISBN-10: 1531301037
- ISBN-13: 978-1531301033
-
Shipping Weight: 1.3 pounds
-
Pabuklan: Digital Bible Society / Wycliffe Bible Translators
- Lenguahe: Koronadal Blaan
- Tipo ti Pabalat: Paperback
- Gidaghanon ti Panid: 348
- ISBN:Dimensyon ti Produkto: 6 x 0.9 x 9 inches
- ISBN-10: 1531301037
- ISBN-13: 978-1531301033
- Bweight ti Pagpadala: 1.3 pounds
Interesting Facts
- Blaan is an Austronesian language primarily spoken in the southern Philippines, specifically in the Mindanao region.
- The Koronadal Blaan variety, also known as Tagalagad, is one of the two major varieties of Blaan, with approximately 240,000 native speakers reported from 2000 to 2007.
-
The translation of John 3:16 in Blaan beautifully captures the essence of faith, reflecting the community's spiritual beliefs and cultural expressions.
-
Ti Blaan ket maysa nga Austronesian nga lenguahe a masao iti katimugan a Pilipinas, partikular iti rehiyon ti Mindanao.
- Ti Koronadal Blaan nga baro, a kilala pay a Tagalagad, ket maysa kadagiti dua a mayor a baro ti Blaan, nga ada kasaproximado a 240,000 nga nagasao nga insigud manipud 2000 aginggana 2007.
- Ti hubad ti Juan 3:16 iti Blaan ket agsasaad ti kaimportansiaan ti pagtuo, a mangipakita ti espirituwal a pagtuo ken kultural a panangipakita ti komunidad.
Track Listing
(Not applicable for this product)
John 3:16 Translation
“Du mdà di too kalbong nawa Dwata i kdee dad to di klamang banwe, blén i sen Ngàan du fye nè i to ftoo di kenen, là ti malmon, bay gfunan nawa landè sen.”
Saray Ngaran Tan Panuntunan Ed Libros Na Daan A Sipan
(Not applicable for this product)
Publishers
- Digital Bible Society
-
Wycliffe Bible Translators
-
Digital Bible Society
- Wycliffe Bible Translators
We value your feedback! Share your experience with this product to help others make informed decisions. Your review is important to us!
Gihalokan namo ang inyong feedback! Ipaambit ang inyong kasinatian sa maong produkto aron matabangan ang uban sa paghimo og maayong mga desisyon. Importante kaayo ang inyong review para sa amoa!
Hashtags
#KoronadalBlaanBible #IFalamiKasafnè #PhilippineBible #ChristianLiterature #BibleInYourLanguage #Faith #CulturalHeritage #LanguagePreservation #BuyOnline #RareBooks
#KoronadalBlaanBible #IFalamiKasafnè #Bibliya #KristohanongLiteratura #BibliyaSaImongSinultihan #PagpalitOnline #HimalangKulturangPanulatan