null

HÚSZNYELVŰ KIADÓI SZÓTÁR SZERKESZTETTE - Dr. MÓRA IMRE / AKADÉMIAI KIADÓ BUDAPEST 1974

No reviews yet Write a Review
$66.66
Weight:
15.00 Ounces
In Stock & Ready To Ship!
Current Stock:Only left:

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

HÚSZNYELVŰ KIADÓI SZÓTÁR | Dr. Móra Imre (Szerk.) | Akadémiai Kiadó, 1974

Termékadatok | Product Details

  • Cím | Title: Húsznyelvű kiadói szótár
  • Szerkesztette | Edited by: Dr. Móra Imre
  • Munkatárs | Contributor: Skrípecz Sándor
  • Kiadó | Publisher: Akadémiai Kiadó
  • Kiadás helye | Publication Place: Budapest, Hungary
  • Kiadás éve | Publication Year: 1974
  • Nyelv | Language: Többnyelvű | Multilingual
  • Nyomtatás helye | Printed in: Hungary
  • Kötés típusa | Binding Type: Keménykötés | Hardcover
  • Oldalszám | Number of Pages: N/A

Áttekintés | Overview

A Húsznyelvű kiadói szótár egy különleges nyelvi referencia, amely húsz különböző nyelven nyújt szakszókincset a kiadói és könyvkiadási területen dolgozók számára. A könyv célja, hogy segítse a nemzetközi kiadói kapcsolatok és szerződések megértését, megkönnyítve ezzel a fordítások, jogi megállapodások és könyvkiadással kapcsolatos kommunikációt.

A könyv bevezetője rámutat a nemzetközi szellemi kultúra egyre intenzívebb kapcsolataira, valamint a könyvkiadás és fordítások jelentőségére a globális információáramlásban. Az UNESCO statisztikái szerint évente körülbelül 39 000 mű kerül lefordításra, amelyek nagy része nem világnyelveken, hanem kisebb nemzetek nyelvein jelenik meg. A szótár segít eligazodni ebben a soknyelvű környezetben.

The Twenty-Language Publishing Dictionary is a specialized linguistic reference that provides publishing and book industry terminology in twenty different languages. Designed for professionals in the publishing field, this dictionary facilitates international publishing relations, contracts, and translation agreements.

The book’s introduction highlights the growing importance of international intellectual exchanges and the role of publishing and translations in global information dissemination. According to UNESCO statistics, around 39,000 works are translated each year, with a significant portion appearing in languages outside the world’s major languages. This dictionary helps navigate this multilingual landscape.

Kiemelt jellemzők | Key Features

Szakszókincs húsz nyelven a kiadói iparág számára
Nemzetközi szerződések és fordítások támogatása
Részletes bevezető a kiadói és fordítói munka globális hatásáról
Akadémiai Kiadó gondozásában megjelent referenciaanyag

Specialized publishing terminology in twenty languages
Supports international contracts and translation work
Comprehensive introduction to global publishing and translation impact
Published by the prestigious Akadémiai Kiadó

Érdekes tények | Interesting Facts

Az UNESCO adatai szerint évente kb. 39 000 könyvet fordítanak le világszerte.
A könyv segíti a multinacionális kiadói együttműködéseket és szerződések megértését.
A szótár húsz nyelven tartalmazza a legfontosabb könyvkiadási kifejezéseket.

According to UNESCO, approximately 39,000 books are translated worldwide every year.
The dictionary supports multinational publishing collaborations and contract negotiations.
It contains essential publishing terminology in twenty languages.

Kiadó és megjelenés | Publisher and Publication

Kiadó | Publisher: Akadémiai Kiadó
Kiadás éve | Publication Year: 1974
Nyomtatás helye | Printed in: Hungary

Véleményed számít! Ha használtad ezt a szótárt, oszd meg tapasztalataidat!
Your opinion matters! If you have used this dictionary, share your experience!

Hashtag-ek | Hashtags

#KiadóiSzótár #MultilingualDictionary #AkadémiaiKiadó #Könyvkiadás #PublishingDictionary #Nyelvészet #Fordítás #UNESCO #HúsznyelvűSzótár

 

 

 

 

 

 

 

Product Reviews

No reviews yet Write a Review