Description
German Bible with Angel on Cover Art / Hoffnung für alle - Die Bibel
- Language: German
- Pages 1,530
- ISBN-10: 3765561568
- ISBN-13: 978-3765561566 / 9783765561566
- Package Dimensions: 7.2 x 5.2 x 1.3 inches
- Shipping Weight: 1.3 pounds
- Masse (LxBxH): 185x128x37 mm
- Gewicht: 588 Gramm
Overview:
"Hoffnung für alle" ist die Bibel, die unsere Sprache spricht. Genau das ist das Anliegen von "Hoffnung für alle": unnötige Stolpersteine im Text entfernen und das Verständnis der Bibel.
Die Bibelübersetzung Hoffnung für alle (abgekürzt Hfa) ist eine sogenannte kommunikative Bibelübersetzung der Bibel- und Missionsgesellschaft Biblica (früher IBS), die vom Fontis-Verlag herausgegeben wird. Sie legt mehr Wert auf inhaltliche Verständlichkeit als auf Worttreue.
Geschichte
Das Neue Testament wurde 1983, das Alte Testament 1996 fertiggestellt und veröffentlicht. 2002 wurde das Neue Testament in einer ersten Überarbeitung veröffentlicht. Die Hfa ist eine der erfolgreichsten neueren deutschen Bibelübersetzungen. Sie ist mit 1,3 Millionen verkauften Exemplaren eine der beliebtesten Übersetzungen. 2015 erschien eine neue Fassung, deren Überarbeitung der Sprachwissenschaftler der Staatsunabhängigen Theologischen Hochschule Basel, Urs Stingelin in den letzten acht Jahren geleitet hat.
“Hope for All” is the Bible that speaks our language. That is exactly the aim of “Hope for All”: removing unnecessary stumbling blocks in the text and understanding the Bible.
The Bible translation Hope for All (abbreviated Hfa) is a so-called communicative Bible translation by the Bible and Mission Society Biblica (formerly IBS), which is published by Fontis-Verlag. She places more value on comprehensibility of content than on faithfulness to the wording.
Story
The New Testament was completed and published in 1983 and the Old Testament in 1996. A first revision of the New Testament was published in 2002. The Hfa is one of the most successful recent German Bible translations. It is one of the most popular translations, with 1.3 million copies sold. A new version was published in 2015, the revision of which was led by the linguist at the State Independent Theological University of Basel, Urs Stingelin, over the last eight years.