null

Fecskeköszöntő - Gyermekversek a világirodalomból by T. Aszódi Éva / Hungarian language world poetry for children

No reviews yet Write a Review
$19.99
SKU:
9631128792
UPC:
9631128792
Weight:
15.00 Ounces

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

Fecskeköszöntő - Gyermekversek a világirodalomból


Overview / Prezentare generală

Fecskeköszöntő - Gyermekversek a világirodalomból by T. Aszódi Éva is a beautifully illustrated Hungarian-language collection of world poetry for children. Featuring a selection of poems from various cultures and time periods, this book provides young readers with an enriching literary experience that spans the globe. The charming illustrations by Würtz Ádám complement the poems, adding to the book's appeal for children. This hardcover edition, first published in 1982, is a classic in Hungarian children's literature and continues to delight generations with its timeless verses.

Fecskeköszöntő - Gyermekversek a világirodalomból de T. Aszódi Éva este o colecție frumos ilustrată de poezii din literatura mondială pentru copii, în limba maghiară. Cartea cuprinde o selecție de poezii din diferite culturi și perioade istorice, oferind cititorilor tineri o experiență literară îmbogățitoare care traversează întreaga lume. Ilustrațiile încântătoare realizate de Würtz Ádám completează perfect poeziile, sporind atractivitatea cărții pentru copii. Această ediție hardcover, publicată pentru prima dată în 1982, este un clasic al literaturii maghiare pentru copii și continuă să încânte generațiile cu versurile sale fără vârstă.


Product Features / Caracteristici

  • Format: Hardcover, 271 pages / Copertă dură, 271 pagini
  • Dimensions: 17.50 cm x 24.00 cm / Dimensiuni: 17,50 cm x 24,00 cm
  • Illustrations: Beautiful artwork by Würtz Ádám / Ilustrații frumoase realizate de Würtz Ádám
  • Content: A collection of world poems for children, introducing them to various literary traditions / O colecție de poezii din lumea întreagă pentru copii, care îi introduce în diverse tradiții literare
  • Publisher: Móra Könyvkiadó / Móra Könyvkiadó
  • Language: Hungarian / Limba maghiară

Interesting Facts / Curiozități

  • Fecskeköszöntő brings together poems from across the world, making it a unique introduction to global literary heritage for young readers.
    Fecskeköszöntő adună poezii din întreaga lume, făcându-l o introducere unică în patrimoniul literar global pentru cititorii tineri.
  • The book has seen multiple editions since its initial release in 1982, underscoring its lasting appeal and educational value.
    Cartea a avut mai multe ediții de la lansarea inițială din 1982, subliniind atracția sa durabilă și valoarea educațională.
  • It features poems that vary in style, theme, and form, offering children a diverse experience of poetry from different cultures.
    Cartea include poezii care variază în stil, temă și formă, oferind copiilor o experiență diversificată a poeziei din diferite culturi.
  • Aszódi Éva's selection showcases both well-known poems and lesser-known gems from world literature.
    Selecția lui Aszódi Éva include atât poezii celebre, cât și bijuterii mai puțin cunoscute din literatura mondială.

Publisher / Editor

  • Móra Könyvkiadó
  • Móra Könyvkiadó

We value your feedback! Share your experience with this product to help others make informed decisions. Your review is important to us!
Apreciem feedback-ul dumneavoastră! Împărtășiți-vă experiența cu acest produs pentru a ajuta pe alții să ia decizii informate. Recenzia dumneavoastră este importantă pentru noi!


Hashtags / Hashtag-uri

#HungarianPoetry #WorldPoetryForChildren #ChildrenPoetryBook #MoraKonyvkiado #Fecskekoszonto #PoetryCollection #HungarianLiterature #ChildrensPoetryBook #WorldLiterature #BilingualPoetryBook


Tartalom / Contents:

William Blake: Völgy vadonján (Gergely Ágnes fordítása) 7
Mit gondol a kisegér szombaton?
Josef Guggenmos: Mit gondol a kisegér szombaton? (Tandori Dezső fordítása) 11
Lewis Carroll: A kis halak (Szabó Magda fordítása) 12
Csodát láttam (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) 14
Kurta-furcsa tarka-barka (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) 15
Lódítások (Francia gyerekdal; Végh György fordítása) 17
Joachim Ringelnatz: A parkban (Végh György fordítása) 18
Edward Lear: Az Asztal és a Szék (Babits Mihály fordítása) 18
Clemens Brentano: Gombostű és varrótű (Weöres Sándor fordítása) 20
Johann Wolfgang Goethe: Bolhadal (Jékely Zoltán fordítása) 21
Robert Desnos: A pelikán (Tamkó Sirató Károly fordítása) 22
Alan Alexander Milne: Bundás medve (Devecseri Gábor fordítása) 23
Christian Morgenstern: Ló (Karinthy Frigyes fordítása) 24
Dusan Radovic: Az oroszlán (Rab Zsuzsa fordítása) 25
Ludwik Jerzy Kern: A zsiráf a fényképésznél (Rab Zsuzs fordítása) 26
Gianni Rodari: Bélyeg-nyalókát! (Tótfalusi István fordítása) 28
Konstanty Ildefons Galczynsky: Miért nem dalol az uborka (Kerényi Grácia fordítása) 29
Beszélgetés félálomban (Francia gyerekdal; Végh György fordítása) 30
Laura E. Richards: Ele-telefon (Rab Zsuzsa fordítása) 31
James Krüss: Ki neveli az elefántbébit? (Weöes Sándor fordítása) 32
Joanna Kulmowa: Ha az álmot boltban árulnák (Sebők Éva fordítása) 32
Josef Guggenmos: Mennyit nyom egy pinty? (Tandori Dezső fordítása) 33
Zbigniew Lengren: Szürke és vörös (Rab Zsuzsa fordítása) 35

Barlangban lakozik a kis kígyógyerek
Barlangban lakozik a kis kígyógyerek (Maláji gyermekversek; Radnóti Miklós fordítása) 39
Ha vége a vacsorának (Angol népköltés; Tarbay Ede fordítása) 39
Rengő tenger (Fanti dal, Aranypart; Rab Zsuzsa fordítása) 40
Szűkesztendőben (Arab dal, Egyiptom; Rab Zsuzsa fordítása) 41
Kishúgom, a légy (Indián dal, Mexikó; Rab Zsuzsa fordítása) 41
Hé, hüvelykujjam! (Eszkimó játékdal; Rab Zsuzsa fordítása) 42
Ismeretlen kubai költő: Kígyóűző (Rab Zsuzsa fordítása) 43
Hej, Polandi (Csuvas népdal; Rab Zsuzsa fordítása) 44
Lazacvonuláskor (Indián dal, Észak-Amerika; Rab Zsuzsa fordítása) 45
Tölösz dal (Régi kínai dal; Nagy László fordítása) 45
Elveszett a rigóm csőre... (Francia gyerekdal; Végh György fordítása) 46
Mi muzsikál? (Észak-amerikai népköltés; Tarbay Ede fordítása) 47
Ismeretlen japán költő: Csillag-igéző (Rab Zsuzsa fordítása) 47
Tíz kis néger (Német népdal; Tandori Dezső fordítása) 48
Halldór Laxness: Ispiláng (Weöres Sándor fordítása) 49
Künn az éjszakában (Angol népköltés; Kosztolányi Dezső fordítása) 50

Jó éjszakát!
Mihail Eminescu: Jó éjszakát! (Dsida Jenő fordítása) 53
Christian Morgenstern: Altatódal (Tandori Dezső fordítása) 54
Louis Guillaume: Este (Tamkó Sirató Károly fordítása) 54
Rudyard Kipling: Fókaaltató (Weöres Sándor fordítása) 56
Clemens Brentano: Bölcsődal (Fazekas Anna fordítása) 56
Detlev von Liliencron: Bölcsődal (Tótfalusi István fordítása) 57
Csíjja, magzat (Román bölcsődal; Nagy László fordítása) 58
Jaroslav Seifert: Altató Petikének (Végh György fordítása) 59
Dzsabajev Dzsambul: Bölcsődal (Rab Zsuzsa fordítása) 60
Jean Moréas: Az álomtündérek (Kosztolányi Dezső fordítása) 61
Gabriela Mistral: Altatódal (Tótfalusi István fordítása) 62
Apollon Nyikolajevics Majkov: Bölcsődal (Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása) 63
Christina Georgina Rossetti: Altató (Fazekas Anna fordítása) 64
Jön az álom (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) 64
Ion Pillat: Bölcsődal (Szemlér Ferenc fordítása) 65
Altatódal (Afrikai népdal, Szudán; Végh György fordítása) 66
Aludj szépen (Újgörög altatódalok; Papp Árpád fordítása) 67

Napról napra nőtt a kislány
Napról napra nőtt a kislány (Szani rege; Weöres Sándor fordítása) 71
A picinyke lány (Svéd népköltés; Fehér József András fordítása) 74
Ismeretlen német költő: Két kis szék (Tamkó Sirató Károly fordítása) 74
Alan Alexander Milne: Félúton lefelé (Végh György fordítása) 75
Richard Dehmel: Gyerekgügyögés (Kosztolányi Dezső fordítása) 76
Charles Van Lerberghe: A jókedvem (Tamkó Sirató Károly fordítása) 78
Jean Moréas: Kacagok (Tamkó Sirató Károly fordítása) 78
Agnyija Barto: Első nap az iskolában (Képes Géza fordítása) 79
Szamuil Marsak: Kisdiákok új világa (Tarbay Ede fordítása) 80
Jevgenyij Vinokurov: Vadhattyúcsapat (Rab Zsuzsa fordítása) 82
Albert Samain: A kis Fülöp (Tamkó Sirató Károly fordítása) 83
Rafael Alberti: Úgy öltöztess... (Somlyó György fordítása) 83
Federico García Lorca: Bamba nóta (Weöres Sándor fordítása) 84
Jevgenyija Trutnyeva: Az anya (Jékely Zoltán fordítása) 85
Alan Alexander Milne: Engedetlenség (Tóth Eszter fordítása) 86
Christine Busta: Anya meséli kalácssütés közben (Hajnal Gábor fordítása) 88
Gianni Rodari: Ezüst, arany, gyémánt szókat... (Tótfalusi István fordítása) 90
Alekszandr Tvardovszkij: A fiú (Jékely Zoltán fordítása) 90
Josef Guggenmos: Hogyha elkísér apám (Tandori Dezső fordítása) 92
Maurice Careme: Apuhoz (Tamkó Sirató Károly fordítása) 92
Claire Goll: Nagypapa-köszöntő (Tamkó Sirató Károly fordítása) 93
Theodor Fontane: Lányunokám névanpjára (Weöres Sándor fordítása) 94

Villáné és Kanál úr
Christian Morgenstern: Villáné és Kanál úr (Tandori Dezső fordítása) 97
Christian Morgenstern: A babadokinál (Tandori Dezső fordítása) 98
Tristan Klingsor: A kis ólomkatona (Tamkó Sirató Károly fordítása) 98
Robert Louis Stevenson: A csermely (Tótfalusi István fordítása) 99
Robert Louis Stevenson: Hajós-játék (Jékely Zoltán fordítása) 100
Robert Louis Stevenson: A vonatablakból (Tótfalusi István fordítása) 103
Johann Wolfgang Goethe: Vegyetek, gyerekek! (Weöres Sándor fordítása) 104
Alan Alexander Milne: Kutyus meg én (Honti Irma fordítása) 105
Vlagyimir Majakivszkij: Lángfaló-csodaló (Lator László fordítása) 106
Süti-süti kiskonyha (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) 111
Langston Hughes: Körhinta (Rab Zsuzsa fordítása) 112
Richard Dehmel: A hinta (Weöres Sándor fordítása) 112
Lennart Hellsing: Hintadal (Rab Zsuzsa fordítása) 114
Alan Alexander Milne: Jonatán Jo (Honti Irma fordítása) 115
John Keats: A pajkos fiú (Jékely Zoltán fordítása) 116
Francois Villon: Csavargó Dani (Weöres Sándor fordítása) 117
Agnyija Barto: A hímzés (Weöres Sándor fordítása) 117
Jean Arthur Rimbaud: A kenyér-lesők (Kosztolányi Dezső fordítása) 118
Hogyan fessünk madarat?
Jacques Prévert: Hogyan fessünk madarat? (Végh György fordítása) 123
Urunk, madár (Néger gyerekdal, Kongó; Rab Zsuzsa fordítása) 124
Francis Jammes: A bűvész két kis madara (Szabó Lőrinc fordítása) 125
William Blake: Hol a házad, mondd, madár! (Babits Mihály fordítása) 126
Julian Tuwim: Madárnyelven (Sebők Éva fordítása) 127
Armand Bernier: A gyermek és a madár (Tamkó Sirató Károly fordítása) 128
Vlagyimir Majakovszkij: Madár elvtárs! Várjuk magát! Miért nincs repülni kedve hát? (Lator László fordítása) 130
Humbert Wolfe: A rigó (Dsida Jenő fordítása) 132
Ernst Toller: Fecskeköszöntő (Dsida Jenő fordítása) 133
Guido Gezelle: A cinkefészek (Jékely Zoltán fordítása) 134
Bertolt Brecht: Madarak télen az ablakban (Fazekas László fordítása) 135
Julian Tuwim: Kismadár (Sebők Éva fordítása) 136
Madárének (Német népköltés; Végh György fordítása) 137
Ismeretlen japán költő: A feledékeny kanári (Rab Zsuzsa fordítása) 137
Alfred Tennyson: A sas (Szabó Magda fordítása) 138
Ismeretlen afrikai költő: A lile (Nemes Nagy Ágnes fordítása) 139
Ismeretlen afrikai költő: A halász-sas (Nemes Nagy Ágnes fordítása) 139
Stefan George: A sziget ura (Szabó Lőrinc fordítása) 140

A holdvilágos vadonban
Samuel Taylor Coleridge: A holdvilágos vadonban (Jékely Zoltán fordítása) 143
Pityókásan (Angol népköltés; Tarbay Ede fordítása) 144
Ho Si Minh: Alkonyat (Weöres Sándor fordítása) 145
Alan Alexander Milne: A sötétben (Devecseri Gábor fordítása) 145
Tudor Arghezi: Belehullt (Páskándi Géza fordítása) 147
Paul Verlaine: Fehér hold (Kosztolányi Dezső fordítása) 147
Eino Leino: Nyáresti dal (Képes Géza fordítása) 148
John Drinkwater: Holdvényes almák (Kosztolányi Dezső fordítása) 149
Annie M. G. Schmid: A holdlakók (Tótfalusi István fordítása) 150
Mihail Lermontov: Égitestek sűrűjén... (Weöres Sándor fordítása) 151
Fényes csillag emelkedik (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) 152
Emily Dickinson: Alkony és hajnal (Tótfalusi István fordítása) 152
Emily Dickinson: Hajnal és alkony (Tótfalusi István fordítása) 153
Dzselál Ed-din Rumi: Béke (Rab Zsuzsa fordítása) 154
Vendégeink: az évszakok
Anna Kardasova: Vendégeink: az évszakok (Jékely Zoltán fordítása) 157
Hónapok (Svéd népi mondóka; Fehér József András fordítása) 159
Paul Fort: Évszak-tündérek (Tamkó Sirató Károly fordítása) 159
Nyikolaj Zabolockij: Olvadás (Illyés Gyula fordítása) 162
Apollon Nyikolajevics Majkov: Tavasz (Gergely Ágnes fordítása) 163
Johann Wolfgang Goethe: Március (Szabó Lőrinc fordítása) 163
Theophile Gautier: Mezei hangverseny (Nemes Nagy Ágnes fordítása) 164
Detlev von Liliencron: Koratavasz az erdőszélen (Kosztolányi Dezső fordítása) 165
Robert Campion: Tavasz-dal (Tamkó Sirató Károly fordítása) 166
Federico García Lorca: Márciusi gyümölcsös (Eörsi István fordítása) 166
Charles d'Orleans: Az idő levetette már... (Szabó Lőrinc fordítása) 167
Vlagyimir Majakovszkij: Májusi dalocska (Jékely Zoltán fordítása) 168
Jirí Wolker: Délelőtt a parkban (József Attila fordítása) 169
William Henry Davies: Májusi reggel (Szabó Lőrinc fordítása) 169
Sandre Penna: A tenger tiszta kék (Rónay György fordítása) 170
Ho Si Minh: Útközben (Weöres Sándor fordítása) 170
Christian Morgenstern: A Nap éneke (Tandori Dezső fordítása) 171
Charles d'Orléans: A Nyár szállásmestereit... (Rónay György fordítása) 172
Einari Vuorela: Nyári reggel (Képes Géza fordítása) 172
Par Lagerkvist: Bontja a nap már szőke haját... (Bernáth István fordítása) 173
Julian Tuwim: Cseresznye (Sebők Éva fordítása) 174
Tarasz Sevcsenko: A meggyes-kertben (Weöres Sándor fordítása) 174
Juana de Ibarbourou: A fügefa (Rab Zsuzsa fordítása) 175
Tristan Klingsor: Az én nagynéném kertjében (Tamkó Sirató Károly fordítása) 176
Thomas Stearns Eliot: Gyermekhangok a gyümölcsösben (Jékely Zoltán fordítása) 177
Szergej Jeszenyin: Cséplés (Rab Zsuzs fordítása) 178
Jaroslav Seifert: Ének a kenyér illatáról (Végh György fordítása) 179
Eduard Mörike: Szeptemberi reggel (Kosztolányi Dezső fordítása) 180
Federico García Lorca: Egy levél lehzllt (Weöres Sándor fordítása) 181
Victor Hugo: Alkonyra hajlik már az évszak (Nemes Nagy Ágnes fordítása) 182
Tadeusz Rózevicz: Borostyánmadár (Sebők Éva fordítása) 182
William Henry Davies: A tél szépsége (Szabó Lőrinc fordítása) 183
Jacques Prévert: Téli dal, gyerekeknek (Honti Irma fordítása) 184
Gustaf Fröding: Téli éjszaka (Kosztolányi Dezső fordítása) 185
William Shakespeare: Tél (Jékely Zoltán fordítása) 185
Szergej Jeszenyin: Porhavat zúdít a fergeteg (Rab Zsuzsa fordítása) 186
Szamuil Marsak: Nyírfaliget (Fodor András fordítása) 188
Fjodor Tyutcsev: Téli erdő (Szabó Lőrinc fordítása) 188
Zacharias Topélius: Téli dal (Fehér József András fordítása) 189
Borisz Paszternak: Téli éjszaka (Rab Zsuzsa fordítása) 190
Ó szép fenyő (Német népköltés; Weöres Sándor fordítása) 190
Walter von der Vogelweide: A tél minekünk míly kárt okozó... (Weöres Sándor fordítása) 192
Három királyok (Francia népköltés; Rab Zsuzsa fordítása) 194
Heinrich Heine: A három királyok napkeletről... (Fazekas Anna fordítása) 194
Zacharias Topélius: Kis karácsonyi dal (Fehér József András fordítása) 194
Arno Holz: Tél (Weöres Sándor fordítása) 195
Húgom, az eső
Charles van Lerberghe: Húgom, az eső (Nemes Nagy Ágnes fordítása) 199
James Stephens: Áprilisi eső (Szabó Lőrinc fordítása) 200
Alekszandr Szergejevics Puskin: A felhő (Szabó Lőrinc fordítása) 200
Felhő-körsók (Indián dal, Peru; Rab Zsuzsa fordítása) 201
Nagy sötét felhő közeleg (Német népköltés; Károlyi Amy fordítása) 202
Vera Ferra-Mijura: Esődal (Tamkó Sirató Károly fordítása) 203
Apollon Nyikolajevics Majkov: Nyári eső (Szabó Lőrinc fordítása) 204
Fran Galovic: Csipp-csett (Weöres Sándor fordítása) 204
Frantisek Halas: A gyermek esője (Rónay György fordítása) 205
Lauri Pohjanpaa: Ősz (Képes Géza fordítása) 205
Johann Wolfgang Goethe: A kis vízcsöpp (Eörsi István fordítása) 207
Fernand Gregh: Zuhog (Tamkó Sirató Károly fordítása) 208
Francis Jammes: Tréfás rímek esőben (Kosztolányi Dezső fordítása) 208

Tündérház
Tündérház (Délszláv népköltés; Nagy László fordítása) 213
James Krüss: A varázsló Korintha (Tamkó Sirató Károly fordítása) 213
Charles Vildrac: Halandzsár és Csacsonga (Tamkó Sirató Károly fordítása) 216
Heinrich Heine: A pásztorfiú (Hajnal Anna fordítása) 218
Hans Arp: Mese (Szabó Magda fordítása) 219
Björnstjerne Björnson: A kis királylány (Tarbay Ede fordítása) 220
Erik Gustaf Geijer: A pásztorlányka esti dala (Fehér József András fordítása) 221
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben: Menjünk Bergengóciába! (Jékely Zoltán fordítása) 222
William Shakespeare: Boszorkánydal (Szabó Lőrinc fordítása) 223
Paul Verlaine: Cinci néni (Szabó Lőrinc fordítása) 225
Mordul-zordul a kis manó (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) 226
Viktor Rydberg: A törpe (Fehér József András fordítása) 226
Josef Guggenmos: Látogatás (Tandori Dezső fordítása) 227
Karl Alfred Melin: Az óriás Kettil és Atta-troll (Fehér József András fordítása) 228
Robert Graves: Henry és Mary (Károlyi Amy fordítása) 229
Alan Alexander Milne: Mi ketten (Devecseri Gábor fordítása) 230
Mit lát és hall a papírsárkány?
Christine Busta: Mit lát és hall a papírsárkány? (Hajnal Gábor fordítása) 235
Detlev von Liliencron: Jön a banda (Hajnal Anna fordítása) 236
Vlagyimir Majakovszkij: Kis könyv a tengerről meg a világítótoronyról (Szabó Lőrinc fordítása) 238
Aszkad Muhtar: Új nap születik (Rónay György fordítása) 240
Rafael Alberti: Ablakom alatt a gőzös... (Somlyó György fordítása) 241
Sztefan Gecsev: Űrutazó (Weöres Sándor fordítása) 242
Leonyid Mardinov: Csillagváros (Garai Gábor fordítása) 242
Julian Tuwim: A mozdony (Sebők Éva fordítása) 243
Löködő masina... (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) 245
Jirí Wolker: A postaláda (Eörsi István fordítása) 246
Rudyard Kipling: Az út a vadonon át (Jékely Zoltán fordítása) 247
Hugo von Hoffmannsthal: A rab hajószakács énekel (Jékely Zoltán fordítása) 248
A zenészek (Német népköltés; Tandori Dezső fordítása) 249
Karl Alfred Melin: A hajóinas dala (Fehér József András fordítása) 252
Ha sokan tudnák (Angol népköltés; Károlyi Amy fordítása) 253
Bertolt Brecht: Sárkánydal (Fazekas László fordítása) 253
Bertolt Brecht: Egyik így, másik úgy (Fazekas László fordítása) 254
A föld, ha papír lenne (Angol népköltés; Károlyi Amy fordítása) 255
A költők betűrendes névsora 256
Betűrendes tartalom 260

Product Reviews

No reviews yet Write a Review