Description
Értünk! Mikor a megváltás üzenete az anyanyelven szól by Susanne Riderer
UPC/ISBN:
- ISBN-13: 9789630668514
- ISBN-10: 9630668513
Overview / Áttekintés
English:
Értünk! Mikor a megváltás üzenete az anyanyelven szól (Hungarian edition of Mein Wort ist wie ein Feuer) by Susanne Riderer explores the transformative power of the Gospel when delivered in one’s native language. Published by Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete in 2007, this 64-page hardcover shares personal stories of how Bible translations into native tongues have deeply impacted communities, helping individuals connect with God on a personal level. It emphasizes the ongoing efforts in Bible translation and its profound spiritual and cultural significance.
Hungarian (Magyar):
Az Értünk! Mikor a megváltás üzenete az anyanyelven szól Susanne Riderer könyvének, a Mein Wort ist wie ein Feuer magyar kiadása. A Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete által 2007-ben kiadott, 64 oldalas keménytáblás könyv személyes történeteken keresztül mutatja be, hogyan változtatja meg a Biblia üzenete az emberek életét, amikor azt anyanyelvükön hallhatják. A kötet a bibliafordítási munkák fontosságát és szellemi jelentőségét hangsúlyozza, rávilágítva arra, hogyan hozza közelebb Isten üzenetét a különböző kultúrákhoz.
Product Features / Termékjellemzők
- Format / Formátum: Hardcover / Keménytáblás
- Pages / Oldalszám: 64
- Language / Nyelv: Hungarian / Magyar
- Publisher / Kiadó: Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete
- Publication Year / Kiadás éve: 2007
Interesting Facts / Érdekességek
English:
- A Quechua speaker likened reading the Bible in Spanish to eating soup with a fork—highlighting the power of having the Gospel in one’s native language.
- The book shares stories from regions like Asia, Africa, and Latin America, where communities experience the Bible as a life-changing revelation.
- Wycliffe Bible Translators, the publisher, is dedicated to making Scripture accessible in every language worldwide.
- The book encourages readers in Western societies to reconnect with the transformative power of God’s Word in their own daily lives.
Hungarian (Magyar):
- Egy kecsua indián a Bibliát spanyol nyelven olvasni ahhoz hasonlította, mint ha levest próbálnánk villával enni – ez kiemeli az anyanyelven szóló evangélium erejét.
- A könyv olyan régiókból származó történeteket oszt meg, mint Ázsia, Afrika és Latin-Amerika, ahol a Biblia üzenete életformáló felfedezésként hat az emberekre.
- A kiadó, a Wycliffe Bibliafordítók, célja, hogy a Szentírás minden nyelven elérhetővé váljon világszerte.
- A kötet arra ösztönzi a nyugati társadalmak olvasóit, hogy újra felfedezzék Isten igéjének átalakító erejét saját mindennapjaikban.
About the Author / A szerzőről
English:
Susanne Riderer writes about the intersection of faith, culture, and language, sharing compelling stories of how people experience God through Bible translations. Her works inspire a deeper appreciation for the Word of God in diverse cultural contexts.
Hungarian (Magyar):
Susanne Riderer a hit, kultúra és nyelv találkozásáról ír, bemutatva, hogyan tapasztalják meg az emberek Istent a bibliafordításokon keresztül. Írásai arra inspirálnak, hogy mélyebb tisztelettel forduljunk Isten igéje felé a különböző kulturális környezetekben.
Publishers / Kiadó
English:
Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete is part of the global Wycliffe Bible Translators organization, committed to ensuring everyone can access the Bible in their native language.
Hungarian (Magyar):
A Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete a nemzetközi Wycliffe Bibliafordítók szervezet része, amely elkötelezett amellett, hogy mindenki anyanyelvén férhessen hozzá a Bibliához.
We value your feedback! Share your experience with this product to help others make informed decisions. Your review is important to us!
Hashtags / Címkék
English:
#BibleTranslation #WycliffeBibleTranslators #SusanneRiderer #HungarianBooks #ChristianFaith #GospelInNativeLanguages #CulturalImpact
Hungarian (Magyar):
#Bibliafordítás #WycliffeBibliafordítók #SusanneRiderer #MagyarKönyvek #KeresztényHit #AnyanyelviEvangélium #KulturálisHatás