Description
Értünk! Mikor a megváltás üzenete az anyanyelven szól by Susanne Riderer / Hungarian edition of Mein Wort ist wie ein Feurer / Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete 2007 / Hardcover
Hardcover 2007
ISBN: 9789630668514 / 978-9630668514
ISBN-10: 9630668513
PAGES: 64
PUBLISHER: Wycliffe Bibliafordítók
LANGUAGE: Hungarian / Magyar
Hungarian Summary:
Egy kecsua indián egyszer a következőt mondta: "A Bibliát spanyolul olvasni olyan volt mintha a levest villával ennénk. De így, hogy az Új szövetség már létezik a saját nyelvünkön, jóllakhat a lelkünk." - Ma több nyelven folyik a bibliafordítási munka, mint eddig valaha a történelem folyamán. Világszerte terjed az evangélium üzente sokféle módon, s ami a legfontosabb: úgy, ahogy az mindenki számára a legjobban érthető - az anyanyelven. Ennek nyomán pedig napról-napra egyre többen kiáltanak fel valahogy így: "Már értünk téged Isten! - Értünk is elküldted Jézus Krisztust, a Megváltót!"
German Description:
Die Kraft des Wortes Gottes im Alltag zu erleben, wer wünscht sich das nicht? Dennoch ist unser Umgang mit der Bibel im Westen von theoretischem Nachdenken und skeptischem Hinterfragen geprägt. Die Völker Asiens, Afrikas und Lateinamerikas haben andere kulturelle Wurzeln. Sie gehen mit einer ganz anderen Offenheit an die Bibel heran. Besonders dort, wo Menschen zum ersten Mal mit ihr in Berührung kommen, oft angeregt durch die Arbeit der Bibelübersetzer. Die Menschen erleben die Botschaft der Bibel als eine gute, neue, überraschende Nachricht, die ihnen eine unbekannte Welt öffnet. Sie erleben, dass wirklich Kraft im Wort Gottes steckt, die den Alltag verändert. Von solchen Erlebnissen berichtet dieses Buch. Es ermutigt auch uns, dem Wort Gottes offener und erwartungsvoller zu begegnen und seine Kraft in unserem so ganz anderen Alltag zu erfahren.