Description
English-Russian Parallel New Testament
Product Details
- Translation: Authorized King James Version (KJV) - Synodal Translation
- Binding: Paperback
- Pages: 512
- Publisher: Russian Bible Society
- Publication Year: 2001
- ISBN-10: 1566321069
- ISBN-13: 978-1566321068
- Product Dimensions: 9.2 x 6.4 x 0.9 inches
- Shipping Weight: 4 ounces
Description
The English-Russian Parallel New Testament features the Authorized King James Version (KJV) alongside the Russian Synodal Translation, allowing for a side-by-side comparison and study of the texts. This paperback edition is an essential tool for anyone interested in a deeper understanding of the New Testament scriptures in both English and Russian. It is particularly useful for bilingual readers, students of the Bible, and those engaged in translation work or intercultural religious studies.
Interesting
The parallel presentation of the Authorized KJV and the Synodal Translation provides a rich comparative study experience. The KJV is renowned for its significant impact on English-speaking Christian culture and literature, while the Synodal Translation is a cornerstone of the Russian Orthodox Church and widely used among Russian-speaking Christians. This edition bridges the gap between these two linguistic and cultural traditions, offering a valuable resource for cross-cultural dialogue and spiritual enrichment.
Описание
Англо-русский параллельный Новый Завет включает Авторизованную версию короля Иакова (KJV) наряду с русским синодальным переводом, что позволяет параллельно сравнивать и изучать тексты. Это издание в мягкой обложке является важным инструментом для всех, кто заинтересован в более глубоком понимании Священных Писаний Нового Завета на английском и русском языках. Это особенно полезно для двуязычных читателей, изучающих Библию, а также тех, кто занимается переводческой работой или межкультурными религиоведением.
Интересный
Параллельное изложение Авторизованного KJV и Синодального перевода дает богатый опыт сравнительного изучения. KJV известен своим значительным влиянием на англоязычную христианскую культуру и литературу, а Синодальный перевод является краеугольным камнем Русской Православной Церкви и широко используется среди русскоязычных христиан. Это издание устраняет разрыв между этими двумя языковыми и культурными традициями, предлагая ценный ресурс для межкультурного диалога и духовного обогащения.