null

Choral Works - Kodaly Complete Edition - Bicinia Hungarica, Tricinia (Complete) / Ilona Andor, Valeria Szebelledi, Eszter Uhereczky, Csilla Ori, Ferenc Sapszon, Laszlo Duranyik / Hungaroton Classic 3x Audio CD 2012 Stereo / HCD 32711-13

No reviews yet Write a Review
$39.99
SKU:
5991813271129
UPC:
5991813271129
Weight:
12.00 Ounces
In Stock & Ready To Ship!
Current Stock:Only left:

Frequently Bought Together:

Total: Inc. Tax
Total: Ex. Tax

Description

Choral Works - Kodaly Complete Edition - Bicinia Hungarica, Tricinia (Complete) / Ilona Andor, Valeria Szebelledi, Eszter Uhereczky, Csilla Ori, Ferenc Sapszon, Laszlo Duranyik / Hungaroton Classic 3x Audio CD 2012 Stereo / HCD32711-13 

Kodály Zoltán: Bicinia Hungarica Tricinia (Complete) - Choral Works 3CD

UPC 5991813271129

Budapesti Kodály Zoltán Leánykar / Budapest Zoltán Kodály Girls' Choir
Andor, Ilona (vezényel / conducted by)
Magnificat Gyermekkar / Magnificat Children's Choir
Szebellédi, Valária (vezényel / conducted by)
Budapesti Kodály Zoltán Iskola Gyermekkara / Budapest Zoltán Kodály School Children's Choir
Uhereczky Eszter (vezényel / conducted by)
Őri, Csilla (vezényel / conducted by)
Kodály Zoltán Magyar Kórusiskola / Zoltán Kodály Hungarian Choir School
Sapszon, Ferenc (vezényel / conducted by)
Miraculum Gyermekkórus / Miraculum Children's Choir
Durányik László (vezényel / conducted by)
Aurin Leánykar / Aurin Girls' Choir
Durányik László (vezényel / conducted by)
Angelica Leánykar / Angelica Girls' Choir
Gráf Zsuzsanna (vezényel / conducted by)
Pécsi Bartók Béla Leánykar / Pécs Béla Bartók Girls' Choir
Kertész, Attila (vezényel / conducted by)

 

Label: Hungaroton Classic - HCD 32711-13
Format: 3x CD, Compilation
Country: Hungary
Released: 2012
 
 
 

Tracklist:

Bicinia Hungarica, Tricinia (complete)

1. CD 67:36

1. BH2_061 Mostan kedvem kerekedik / Now I Would like to 0:54
2. BH1_003 Zöld erdőben / In the Green Forest 0:25
3. BH1_004 Égi búzaszál / Divine Wheat Stock 0:19
4. BH1_005 Mély erdőn / In the Deep Forest 0:29
5. BH1_006 Napsugár a levegőben / Sunbeam in the Air 0:27
6. BH1_007 Ha hideg szél fut a réten / If the Cold Wine 0:32
7. BH1_008 Árnyak sora ül a réten / Shadows in the Meadow 0:29
8. BH1_012 Van-e szoknya eladó / Is There a Skirt for Sale? 0:34
9. BH1_026 Réti csiga / Meadow Snail 0:17
10. BH1_031 Sándor napján / On Alexander Day 0:46
11. BH1_009 Házam előtt egy almafa / An Apple Tree in front of My House 0:31
12. BH1_017 Körtéfa, körtéfa / Pear Tree, Pear Tree 0:36
13. BH1_029 Bolygó zápor / Wandering Rain 0:16
14. VB__018 Itt a farsang / Carnival is Here 0:16
15. VB__020 Rajta, rajta jó katonák / Onward, Onward good soldiers 0:09
16. VB__030 Itthon-e a gazda? / Is the Master at Home? 0:18
17. BH1_028 Úttörő induló / Pioneer March 0:26
18. BH1_013 Volt nekem egy kecském / I Had a Goat 0:12
19. BH1_036 Garibaldi csárdás kis kalapja / Garibaldi's little hat 0:50
20. BH1_038 Hej, Vargáné / Hey, Mrs. Varga 0:26
21. BH1_043 Érik a szőlő / The Grapes are Ripening 0:32
22. BH1_046 Két esztendeje, vagy három / Two Years or Three 0:30
23. BH1_057 Búélesztő szellő / Sorrow-Laiden Breeze 1:06
24. BH1_052 Elvesztettem zsebkendőmet / I Lost My Kerchief 0:14
25. BH1_041 Hej, két tyúkom tavali / Hey, My Hens from Last Year 0:24
26. BH2_064 Kiskertemben van egy öreg eperfa / There's an Old Mulberry Tree 0:56
27. BH2_066 Hess páva, hess páva / Shoo, Peacock, Shoo 0:35
28. BH2_075 Félre tőlem búbánat / Sorrow, turn away from me 0:14
29. BH2_084 A bárnai kertek alatt / In the Bárna Gardens 0:25
30. BH2_083 Nincsen apám, nincsen anyám / I have no father, no mather 1:34
31. BH2_086 Réten, réten, sej a kassai réten / In the Meadows 0:24
32. BH3_112 Egy kicsi madárka hozzám kezde járni / A little bird began coming to me 1:27
33. BH2_099 Sej, haj, szülőföldemen / Hey, ho, My Native Land 0:40
34. BH1_001 Örvendjen az egész világ (Karácsonyi ének) / Christmas song 2:33
35. BH3_116 Bocsásd meg Úristen / Forgive, Oh Lord 1:48
36. BH3_118 Mikor a fogságból Isten (126. genfi zsoltár) / When God from Captivity (Psalm 126) 1:56
37. BH3_119 Cantio Optima (Siralmas énnéköm) / Cantio Optima 3:25
38. BH4_122 Komoly, öreg Vejnemöjnen (Kalevala) / Wainamoinen (from Rune 3) 1:12
39. BH2_074 Rigók dala / Song os the Trush 0:44
40. BH2_069 A csősz subája / The Fieldguard's Sheepskin Coat 0:30
41. BH4_124 Van nekünk szép öcsénk (...leánykérő) / Courting Song (proposing marriage) 0:22
42. BH4_127 Szánkó fordul a kapu elé (...hazafelé) / Going Home 0:23
43. BH4_131 Csillog a nap rezgő nyírfa levelen (...nem megyünk haza) / We Cannot Go Home 0:21
44. BH4_134 apácska, miért vagy szomorú, hogy jöttem? (...tékozló fiú) / My Dad, Why Are You Sad That I Have Come? (...the prodigal son) 0:16
45. BH4_135 Egyik se szól, másik se szól (...furcsa falu) / Strange Village 0:30
46. BH4_140 Szőke legény, nyalka legény (...párod miért nincs?) / Fair Lad, Dashing Lad (...Why Don't You Have a Lover?) 0:31
47. BH4_138 Kicsiny madár sárga csőre (...feketeszemű) / Little Bird, its Beak is Yellow (...Black-Eyed) 0:55
48. BH4_143 Erdő, csupa fa, nem jutok ki belőle (...akit senki sem szeret) / Forest, Full of Trees, I'll Never Get Out Of It (...Woman No-One Loves) 0:40
49. BH4_145 Vettél egy kalácsot (...kalács) / You've Bought a Milk-Loaf 0:34
50. BH4_146 Fürj szól pitypalatty (...pitypalatty) / Quail Sings, The Rye Has Been Reaped 0:32
51. BH4_149 A réten megpihenek (...senkim sincs) / In the Meadow I Rest Myself, I Stand and Grieve (...I'am Lonely) 1:32
52. BH4_150 Mentem, mentem bazsarózsás kertbe (...ki a kertből) / I've Gone, to a Peony Garden (...Out of The Garden) 0:43
53. BH4_161 Van-e palló a patakon át (...bot és utitárs) / Is There a Plank Over the Brook? (...Stick and Travelling Mate )
54. BH4_177 Réten várom a pajtásom (...bánat) / In the Meadow I'm Waiting for My Pal (...sorrow) 1:55
55. BH4_167 Kendővel takarom halvány arcomat (...nincsen senkim) / Behold, Here Stands This Sledge, it's Black (...black sled) 1:27
56. BH4_171 Apátlan gyermeket nincsen aki megvéd (...az árva sorsa) / There's Nobody to Protect a Fatherless Child (...the Fate of the Orphan)
57. BH4_176 Szép szál nyírfa (...szövőnóta) / Fine upstanding birch, a good weaving loom (...weaving song) 0:37
58. BH4_157 Szarvasgomba van a völgyben (alvég, felvég) / There is Truffle in the valley, Come With Me There (...Lower end, Higher end)0:38
59. BH4_153 Szép ez a muzsika, táncra hív (...táncdal) / This Music is so Beautiful, It's Calling us to Dance (...Dance Song) 0:24
60. BH4_179 Köszönöm atyám, tenéked - Menyasszony búcsúztató / I Thank You, My Father... The Bride's Farewell (Kalevala, Rune 24) 1:03
61. VB__019 Sej, filipa táncom / Hey, Filipa, My Dance 0:20
62. BH1_058 Egy, érik a meggy (Kiolvasó) / Ring Game 1:01
63. BH3_106 A mi cicánk férjhez akar menni / Our Cat Wants to Get Married 0:33
64. BH2_063 Fáj a kutyámnak a lába / My Dog Has a Soar Leg 0:15
65. BH3_111 Kihajtom a ludam a rétre / I'm Driving My Geese Out 0:27
66. GyNk___ A juhász / The Shepherd 0:43
67. GyNk___ Jó gazdasszony / The good Housewife 0:48
68. BH3_101 Kis kacsa fürdik fekete tóban / Little Duck Swimming 0:46
69. GyNk Három Gömöri népdal / Three Folksong form Gömör - I. A panyiti halas tóba / In the Lake of Panyit 2:24
70. GyNk Három Gömöri népdal / Three Folksong form Gömör - II. Nána, nána Tiszanána 1:44
71. GyNk Három Gömöri népdal / Three Folksong form Gömör - III. Vígan, vígan víg angyalom / Merrily, My Darling 0:43
72. VB Csizmám kopogó / My Boots are Pattering 0:19
73. VB Jertek velem a mezőre / Come to the Meadow With Me 0:34
74. 55KÉ Magas fenyő áll a hegyen / A Tall Pine Stand on the Hill 0:49
75. 66KÉ Paripám csodaszép pejkó / My Steed is a Beautiful Chestnut Horse 0:31

BICINIA HUNGARICA I.
76. 02. Ez a lábam / This Leg is Mine 0:30
77. 30. Egy, kettő, három / One, Two, Three 0:19
78. 25. Határozottan / Resolutely 0:19
79. 18. Lendülettel / With Spirit 0:28
80. 27. Élénken / Vividly 0:19
81. Sietve
82. 11. Hej! Dunáról fúj a szél / The Wind is Blowing from the Danube 0:40
83. 42. Fehér liliomszál / White Lily 0:41
84. 45. Csütörtökön hajnalba / At Dawn on Thursday 0:16
85. 42.a Fehér liliomszál / White Lily 0:23
86. 10. Lassan / Slowly 0:31
87. 14. Frissen / Briskly 0:22
88. 16. Induló / March 0:31
89. 22. Élénken / Vividly 0:23
90. 19. Jaj Istenem, a világ / O my God, What This World is Like 0:21
91. 15. Lisztet pénzen vettem / I Paid Money for Fluor 0:21
92. 20. Kiszáradt a diófa / The Walnut Tree Has Died 0:19
93. 50. Hó, te, Gyurka, hó te hó! / Hey, George 0:19
94. 54. A taksonyi legények / The Lads of Taksony 0:20
95. 44. Bátor lendülettel / With Brave Spirit 0:20
96. 51. Többféle tempóban / In Various Tempi 0:22
97. 47. Lassan / Slowly 0:22
98. 51. Többféle tempóban / In various tempi 0:18

2. CD 67:47

1. 21. Virágzik a kökényfa - Tánclépés / Tha Blackthorn is Blooming 0:18
2. 56. Nézd a bakát - Induló / Look at the Foot-Soldier 0:27
3. 40. De meguntam Ferenc Józsit szolgálni (Induló) / I am Tired of Serving the Emperor 0:26
4. 33. Esik eső, ázik a heveder / It's Raining, the Girth is Getting Wet 0:37
5. 37. Nem hitted, hogy katona leszek én / You didn't Believe I'd become a soldier 0:51
6. 39. Édesanyám kiálott a kapuba / My Mother Has Stood at the Gate 1:14
7. 49. Nyugodtan / Quietly 0:19
8. 53. Nyugodtan / Quietly 0:21
9. 55. Lépést / At Walking Pace 0:22
10. 35. Felsőszeli magas torony / The High Spire of the Village 0:20
11. 24. A zsérei temetőbe' van egy tó / There is a Pond in the Cementery 1:19
12. 23. Vásárhelyi piacon / At the Town Market 0:37
13. 48. Misoxenia / Hatred of Foreigners 0:28
14. 34. Az igaz bölcs / The True Sage 0:38
15. 59. Leányszépség / Maiden Beauty 1:20
16. 60. Miatyánk / Our Father 0:35

BICINIA HUNGARICA II.
17. 62. Rózsa, rózsa, piros rózsa / Rose, Rose, Red Rose 0:27
18. 80. Csillagok teremtője / Thou, Creator of Stars 0:32
19. 85. Leégett a galambháznak teteje / The Roof of the Dovecote Has Burnt Down 0:24
20. 81. Annyi nekem az irigyem / There are so Many Who Envy Me 0:27
21. 67. Túl a vizen egy kosár / Over the Water There's a Basket 0:40
22. 94. Cintányéron jó a cukors pogácsa / Sweet Biscuits are Good on a Tin Plate 1:00
23. 87. Az maróti zabokba / In the Oat Fields of Marót 0:22
24. 89. Hej, a szegény hagymalé, hagymalé / Hey, the Poor Onion Juice 0:41
25. 71. Ha felülök Kolozsvárt a gőzösbe / If I Take the Stream Train at Kolozsvár 0:38
26. 70. Nem messze van Zsombolyától Tömösvár / I'll be a Hussar in Tömösvár 0:37
27. 68. Hej, önkéntesen iratkoztam huszárnak / Hey! I Became a Hussar Voluntarily 0:46
28. 73. Sej, huszárgyerek szereti a táncot / Hey, the Hussar Boy Likes to Dance 0:49
29. 76. A körtefa fehéret virágzik / The Bloom of the Pear Tree is White 1:14
30. 92. Eger felől jön a muszka hadsereg / The Russian army is Coming from Towards Eger 0:53
31. 72. Röpülj páva, röpülj / Fly, peacock, fly 1:06
32. 65. Azt hallottam én a héten / I've Heard During the Week 0:31
33. 77. Mért jöttetek vidékiek? / Why did You Come, You Country Folks? 0:15
34. 78. Kis kece lányom / My Little Pretty Daughter is Dressed in White 0:24
35. 79. Hej! Tulipán, tulipán / Hey, Tulip, Tulip 0:18
36. 90. MIkor én a kufferomat pakoltam / When I was Packing My Case 0:43
37. 82. Elmegyek, elmegyek / I'm Going Away, I'm Going Away 1:01
38. 97. Árva vagyok, árva / I'm an Orphan 0:27
39. 89. Fehérvári réztoronyba / In the Brass Spire of Fehérvár 0:59
40. 91. Mikor engem a főorvos vizitál / When the Chief Medical Officer Visits Me 0:50
41. 100. Sej! Verd meg Isten, ki gőzöst csinálta / Hey, God Damn the One Who Made the Stream Engine 0:28
42. 88. Pozsonyi kaszárnya be van kerítve / The Army Barracks of Pozsonyi is Fenced Off 0:36
43. 95. Sej, haj magos a kaszárnya teteje / Hey, ho, the Roof of the Army Barracks is High 1:00
44. 96. Ki van tűzve Magyarország zászlója / The Hungarian Flag is Hoisted 0:47
45. 103. Oroszország határszélén / At the Border of Russia 1:51

BICINIA HUNGARICA III.
46. 102. Ha meghalok / If I Die 2:27
47. 104. Jaj de szépen harangoznak hajnalban / How Beautifully the Bells are Ringing at Down 1:16
48. 105. Az éjszaka de szomorút álmodtam / What a Sad Dream I Had at Night 1:43
49. 93. Kis pej lovam megérdemli a zabot / My Little Bay Horse Deserves the Oat 1:04
50. 108. Magas a kaszárnya / High is the Military Barracks 1:11
51. 110. Édesanyám, ha megunt kend tartani / My Dear Mother, If You are Tired of Providing for Me 1:07
52. 109. Köszöntő vers (Édes jó barátim) / Greeting Song (My Dear Good Friends) 0:41
53. 107. Arany, ezüstért / For gold, or Silver 2:13
54. 113. Óh, mely félelem és rettegéssel / Oh, How Dreadful and Fearful - Cantus Catholici 1651 2:31
55. 114. Krisztus feltámadása (Processiókorra való) / Christ Has Risen - Cantus Catholici 1651 2:18
56. 115. A. 124. genfi zsoltár (Az izrael ezt nyílván mondhatja) / Geneva Psalm 124 (Izrael Can Verily Say This) 1:10
57. 117. A 33. genfi zsoltár (Nosza, ti istenfélő hívek) / Geneva Psalm 33 (Go Ahead, You God-Fearing Believers) 2:20
58. 120. Siralmas panasz (Ha megsokasodik a bűn) / Grieving Lament (When Sin Multiples) (Misztótfalusi Kis M., 1697) 2:44
59. 121. Vejnemöjnen Fohásza (Tőlem semmi ki nem telne) / Wajnamoinen's Prayer (I, by Myself, Could do Nothing) 0:47
60. 125. Miért vagyok anyám gyereke (...bárcsak madár lehetnék!) / Why am I My Mother's Child? (I Wish I Were a bird!) 0:57
61. 123. Csevegni jöttünk, gazdurunk! (...éjjeli vendégek) / Our Host, We Have Come to Chat (...Night-Time Visitors) 0:21
62. 128. Begyes cinkénk (...búcsúzó) / Our Full-Bosomed Titmouse is Staying Here, Too (...farewell) 0:48
63. 162. A nyúl ijedős (...a nyúl élete) / The Hare is Easily Frightened (...the Life of the Hare) 0:54
64. 126. Fut a nyúl (...nyúl és kutya) / The Hare is Running (...Hare and Dog)
65. 129. Házunk előtt áll apánk (...visszanéző) / In front of Our House Stands My Father (...Looking Back) 1:28
66. 130. Hosszú éjszaka (...hosszú éjszaka) / The Night is Long, What Will Shorten it? (...a Long Night) 1:51
67. 133. Az apám padlója (...Rontó Péntek) / My Father's Floor is a Yellow Floor (...Mischievous Children) 2:02
68. 132, Ime én, az anyám haszontalan gyereke (...a haszontalan) / Alas, Me, the Worthless Son of My Mother (...the Useless One) 0:47
69. 139. Mit bánkódol sötét erdő? (...mit bánkódol?) / Why are you Grieving, You Dark Forest? (...Why are You Grieving?) 1:37
70. 137. Réten épít a madár tanyát (...a szegény sorsa) / The Bird Builds Its Shelter in the Meadow (...The Fate of the Poor) 1:16

3. CD 65:18

1. 160. Játszik a lány (...nagyok, kicsinyek) / The Maid is Playing While She is in Her Teens (...Big Ones, Small Ones) 1:15
2. 141. Ha szólok is az sem lesz jó (...sehogy se jó) / If I Speak, It Won't be Good (...It's no Good Either Way) 0:44
3. 136. Míg a kendő rojtja (...mit érünk?) / The Girl Lives While the Fringes of her Scarf Live (...What are We Worht?) 1:37
4. 142. Pirkad már keleten (...hajnali elmélkedés) / The Day is Breaking in the East (...Meditation at Dawn) 1:49
5. 144. Elmegyünk a városba (...mák és konkoly) / We're Going to Town (...Poppyseed and Weeds) 0:33
6. 147. Hat éves a mi pejkónk (...leánykérők) / Our Bay Horse is Six Years Old) (Asking a Girl's Hand in Marriage) 0:57
7. 148. Folyik a víz (...Folyóvíz az élet) / The Stream is Running, the Bank Stands Still (...Life is a Stream) 1:46
8. 151. Apám engem vet a jégre (...hideget, meleget tűrni) My Father is Throwing Me Onto the Ice (...Suffer Cold and Hot) 0:56
9. 152. Szabó Pista a réten (...szénagyűjtők) / Szabó Pista in the Meadow is Busily Mowing the Grass (...Gathering Hay) 0:22
10. 154. Árok partján lenvirág (...virág-bogáncs) / The Flax is Just Blooming on the Side of the Ditch (...Flower-Thistle) 1:07
11. 156. Fáradt már a két lovacska (...utazás) / The Two Little Horses are Tired (...Journey) 1:49
12. 155. Nyírfán kakukk ül (...eltévedt) / A Cuckoo is Sitting in the Birch (...got lost) 1:26
13. 159. Mért is hoztál világra? (...a szegény árva panasza) / Why Did You Give Life to Me? (...The Grievance of the Poor Orphan) 2:01
14. 158. Elvisszük a fenyőt (...a fenyő java) / We'll Take the Pine Away (... the Best of the Pine) 0:21
15. 165. Akkor szép a kicsi fenyő (...fenyő, nyír,lány) / The Young Pine is Beautiful (...Pine, Birch, Girl) 0:40
16. 164. Fürösztött tejbe, vajba (...eladó lány) / My Father and My Mother Pampered Me (...Marriageable Girl) 0:33
17. 166. Íme, itt áll ez a szán (...fekete szán) / Behold, Here Stands This Sledge, It's black (...black sled) 0:34
18. 163. Sötét éjjel születtem (...feketék, szőkék) / I Was Born in a Dark Night (...Black Hair, Fair Hair) 0:34
19. 168. Az ujjam fényes ezüstgyűrűvel ékes (...habozás) / My Finger is Adorned with a Bringht Silver Ring (...Hesitation) 1:21
20. 169. Kertemben mogyoró (...kendő) / In My Garden Here's a Hazel Bush (...Kerchief) 1:20
21. 170. De széles a mező (...kazsás legény) / How Wide is the Field (...Lad with Scythe) 0:37
22. 175. A nagy réten lágy fehéresen (...harmat, könny) / In the Large Meadow the Flower is Bending (...Dew, Tears) 0:40
23. 172. Mit nézitek a derekam? (...fiatalág) / Why are You Looking at My Waist? (...Youth) 1:13
24. 173. Utca, utca miért vagy fűvel borítva? (...bánat utca) / Path, Path, Why are You Covered with Grass? (...Sorrow Street) 0:40
25. 174. Minap a kereki vásáron (...vásárfia) / I Bought a Blue Ribbon at the Kerek Fair the Other Day (...Gift from teh Fair) 0:59
26. 180. Sűrű a berek (...asszonysors) / The Grove is Dense (...Women's Fate) 1:53
27. 178. Ifjú (legény) leány arra való (...ifjúság, vidámság) / The Young Lad is Meant to Laugh (...Youth, Merriment) 0:31

TRICINIA
28. 01. Énekeljünk! / Let's Sing! 0:32
29. 15. Egy tavirózsához / To a Water-Lily 0:50
30. 21. Vívódás / Struggle 1:57
31. 02. A zergék / The Chamois 0:41
32. 18. Zöld homályban / In Green Shade 1:04
33. 26. Sóhaj / Sigh 0:39
34. 27. Ódon vár / Old Castle 1:19
35. 04. Derűs táj (Napfény csillan) / Bright Landscape 0:42
36. 05. Esti szellő (Kél a langyos esti szellő) / Evening Breeze 2:50
37. 25/b Hintán / On the Swing 0:36
38. 22. Egy tölgyfához / To an Oak 1:33
39. 10. Badacsonnyal szemközt / Opposite Badacsony Hill 1:12
40. 20. Bordal / Drinking Song 0:54
41. 25/a Pitypang / Dandelion 0:35
42. 06. őszi dal / Autumn Song 2:21
43. 19. Epigramma / Epigram 1:28
44. 07. Téli mese (Hóbuckák közt) / Winter's Tale 1:19
45. 17. Hajnal a tenger partján / Dawn at the Seashore 0:58
46. 26. Búcsú (Búcsúzzunk már...) / Farewell 1:34
47. 13. In Memoriam 1686 / In Memoriam 1686 0:31
48. 08. Kakukkos óra / Cuckoo Clock 0:58
49. 12. Áhítat / Devotion 1:22
50. 23. Száll a sas / The Eagle is Soaring 1:22
51. 09. Veronai táj / Verona Landscape 1:22
52. 24. Pálmák alján / Under the Palm Trees 2:16
53. 03. Alkony / Dusk 0:38
54. 11. Hűvös fény / Cool Light 1:56
55. 14. Tündérfátyol / Gossamer (Fairy's Veil) 0:51
56. 28. Április / April 1:05
57. 29. Béke / Peace 1:08

 

 

  • Choir - BUDAPEST ZOLTAN KODALY GIRLS’ CHOIR, MAGNIFICAT CHILDREN’S CHOIR (BUDAPEST), BUDAPEST ZOLTAN KODALY SCHOOL CHILDREN’S CHOIR, KECSKEMET MIRACULUM CHILDREN’S CHOIR, ANGELICA GIRLS’ CHOIR (BUDAPEST), PECS BELA BARTOK GIRLS’ CHOIR
  • Choir Leaders - Ilona Andor, Valéria Szebellédi, Csilla Ori, Eszter Uhereczky, Ferenc Sapszon, Laszlo Duranyik, Attila Kertész

 

 

choral-works-kodaly-complete-edition-bicinia-hungarica-tricinia-complete-ilona-andor-valeria-szebelledi-eszter-uhereczky-csilla-ori-ferenc-sapszon-laszlo-duranyik-hungaroton-class-1-.jpg

choral-works-kodaly-complete-edition-bicinia-hungarica-tricinia-complete-ilona-andor-valeria-szebelledi-eszter-uhereczky-csilla-ori-ferenc-sapszon-laszlo-duranyik-hungaroton-cla.jpg

choral-works-kodaly-complete-edition-bicinia-hungarica-tricinia-complete-ilona-andor-valeria-szebelledi-eszter-uhereczky-csilla-ori-ferenc-sapszon-laszlo-duranyik-hungaroton-cla-3-.jpg

Product Reviews

No reviews yet Write a Review