Description
Bors néni könyve - Nemes Nagy Ágnes
Pásztor Gábor rajzaival
Gyerekversek és Játékos mesék
CLASSIC HUNGARIAN LANGUAGE RHYME AND TALES BOOK FOR CHILDREN
Hardcover
CONDITION OF BOOK: USED VERY GOOD!
Öt éven felülieknek
ISBN: 9631109045
Kötés: Cérnafűzött, Keménytáblás / HARDCOVER
Szerző: Nemes Nagy Ágnes
Nyelv: Magyar - Hungarian
Oldalszám: 53 oldal
Kiadó: Móra Könyvkiadó
Illusztrálta: Pásztor Gábor
Bors néni visszatér! Nemes Nagy Ágnes halhatatlan mesealakja, akit Dayka Margit formált meg varázslatosan a színpadon, 1978-ban indult el hódító útjára. De kicsoda is valójában Bors néni? Határtalan jóságú, látszatra kicsit koros, pedig mindössze nyolcvan esztendős tündér, aki fent lakik a padláson, s harminchárom szobájának harminchárom ablakából kitekintve akár harminchárom világot is beláthat. Gondozgatja háztetőnyi magasban levő kertecskéjét; karóráján méri, hány perc alatt fut fel a futóbab a karóra; kendőjével tisztogatja a hold képét, ha foltos, majd kézen fogva sétál vele egyet az égen és így tovább, és így tovább. Bors néni bűbájos, nyelvileg is páratlan megformáltságú és játékosságú történetei mindenki szívébe belopják magukat.
Nemes Nagy Ágnes (Budapest, 1922. január 3. – Budapest, 1991. augusztus 23.) Kossuth-díjas magyar költő, műfordító, esszéíró, pedagógus, a Digitális Irodalmi Akadémia posztumusz tagja; Lengyel Balázs műkritikus első felesége.
Ágnes Nemes Nagy (January 3, 1922 – August 23, 1991) was a Hungarian poet, writer, educator, and translator.
She was born in Budapest and earned a teaching diploma from the University of Budapest. From 1945 to 1953, she was employed by the education journal Kozneveles; from 1953 to 1957, she taught high school. After 1957, she devoted herself to writing.
Following World War II, Nemes Nagy worked on a literary periodical Újhold (New Moon); the editor was critic Balázs Lengyel, who she later married. The magazine was eventually banned by the government of the time. In 1946, Nemes Nagy published her first volume of poetry Kettős világban (In a dual world). In 1948, she was awarded the Baumgarten Prize. During the 1950s, her own work was suppressed and she worked as a translator, translating the works of Molière, Racine, Corneille, Bertolt Brecht and others.